Las emociones profundas continuarán confundiendo a la razón y no todos los grupos emprenderán el camino de la reconciliación al mismo ritmo. | UN | وهناك مشاعر عميقة الجذور ستستمر في طمس ما يمليه التعقل، ولن تسلك كل المجموعات طريق ﻷم الجراح بنفس الخطي. |
todos los grupos deben tratar de concluir la labor en esas negociaciones de modo que se puedan establecer procedimientos efectivos. | UN | ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة. |
Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
Como resultado, el número de patrocinadores del proyecto de resolución alcanza ahora a 70 países que pertenecen a todos los grupos regionales. | UN | وهكذا أصبح مجموع عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار اﻵن ٧٠ بلدا تنتمي إلى كل المجموعات اﻹقليمية. |
Y felicitamos a todos los grupos por su excelente colaboración en la preparación del proyecto de resolución. | UN | إننا نهنئ كل المجموعات على مشاركتها الممتازة في إعداد مشروع القرار هذا. |
Esperábamos la iniciación de un proceso de reconciliación nacional de amplia base que incluyera a todos los grupos. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق تضم كل المجموعات. |
Empero, la condición previa para un progreso duradero y la paz es la voluntad de reconciliación entre todos los grupos étnicos. | UN | ولكن الشرط المسبق للتقدم والسلم الدائمين يتمثل في توفر اﻹرادة على المصالحة فيما بين كل المجموعات اﻹثنية. |
En este proceso hay que respetar los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | وتلزم مراعاة مصالح كل المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة في هذه العملية. |
He consultado bilateralmente a un número considerable de delegaciones así como a todos los grupos, incluidos los observadores. | UN | وقد تشاورت مع عدد كبير من الوفود على أساس ثنائي وكذلك مع كل المجموعات بما في ذلك المراقبون. |
Sencillamente intervenimos y tratamos de tomar partido por uno de los grupos, cuando en verdad todos los grupos eran ilegítimos. | UN | لقد تدخلنا وحاولنا أن نؤيد احدى المجموعات، في حين أن كل المجموعات كانت غير شرعية. |
En primer lugar, todos los grupos regionales, incluido el Grupo de Estados de Europa Oriental, deben ampliar su representación en el Consejo de Seguridad. | UN | أولا، ينبغي توسيع تمثيل كل المجموعات اﻹقليمية، بما فيها مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس اﻷمن. |
todos los grupos abarcados por la ley, salvo las municipalidades, han completado el proceso destinado a garantizar la equidad de las remuneraciones. | UN | واستكملت كل المجموعات التي يشملها هذا القانون عملية تعادل اﻷجور، باستثناء البلديات. |
todos los grupos habían pedido a la UNCTAD que proporcionase su apoyo en todo el proceso de la negociación. | UN | وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض. |
todos los grupos habían pedido a la UNCTAD que proporcionase su apoyo en todo el proceso de la negociación. | UN | وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض. |
La Comisión alentó a todos los grupos principales a que aportaran contribuciones efectivas y participaran en el proceso. | UN | وشجعت اللجنة مساهمة كل المجموعات الرئيسية ومشاركتها بصورة فعالة. |
Orientaron a la secretaría en la preparación del programa provisional del tercer período de sesiones de la Conferencia representantes de todos los grupos regionales. | UN | وقام ممثلون عن كل المجموعات الإقليمية بإرشاد الأمانة في إعداد جدول عمل مؤقت للدورة الثالثة للمؤتمر. |
La Unión Europea apoya totalmente esos arreglos y exhorta a todos los grupos afganos a que los lleven a la práctica íntegramente. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة. |
Por último, el factor determinante en la tarea de la reconstrucción será ante todo el respeto de sus compromisos políticos por parte de todos los grupos afganos. | UN | وأخيرا، فإن أكثر العناصر حسما في جهود إعادة البناء يبقي احترام كل المجموعات الأفغانية لتعهداتها السياسية. |
Lo que importa es garantizar los derechos adecuados a los miembros de todos los grupos y establecer un buen gobierno en las sociedades heterogéneas. | UN | والمطلوب هو ضمان حقوق مناسبة لأفراد كل المجموعات وتطوير الحكم السديد في المجتمعات المتباينة. |
Se requerirán más esfuerzos sistemáticos para conseguir que todas las comunidades iraquíes participen en la construcción de un país unido, estable y democrático. | UN | ومن اللازم بذل مزيد من الجهود المتسقة لجعل كل المجموعات العراقية تنخرط على نحو سليم في بناء بلد متحد ومستقر وديمقراطي. |
En lo relativo a los estudios de políticas de inversiones, todo los grupos regionales habían alabado la calidad de esos estudios, pero los debates habían carecido de profundidad. | UN | وفيما يخص عمليات استعراض السياسة الاستثمارية رحبت كل المجموعات الإقليمية بجودة عمليات الاستعراض، ولكن المناقشة افتقرت إلى العمق. |
El amplio respaldo del que disfruta la propuesta A-5 entre los diferentes grupos muestra lo contrario. | UN | فالتأييد الواسع الذي حظي به مقترح السفراء الخمسة من كل المجموعات يثبت العكس. |