"كل المشاكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los problemas
        
    • todo el problema
        
    • todos sus problemas
        
    • el conjunto de problemas
        
    Sin embargo, eso no resuelve todos los problemas de seguridad que enfrenta la humanidad. UN بيد أن هذا لا يحسم كل المشاكل اﻷمنية التي تواجهها اﻹنسانية اﻵن.
    Es lo menos que podemos hacer por todos los problemas que causamos. Open Subtitles هذا أقل ما يمكننا فعله على كل المشاكل التى سببناها
    En sus mentes, todos los problemas pueden resolverse de un golpe, y ellos no se detendrán ante nada. Open Subtitles في رأيهم، كل المشاكل يمكن أن تُحل في ضربة واحدة ولن يتوقفوا عند أي شيء
    Con todos los problemas que tenemos, todo lo que necesitábamos era a ti. Open Subtitles مع كل المشاكل التي لدينا كل ما كان ينقصنا هو وجودك
    Así que ahí estamos, hemos abordado todos los problemas y podemos decir, Open Subtitles لذا هذا نحن ذا, لقد حللنا كل المشاكل ونستطيع القول
    Coge todos los problemas en que me he metido, la gente que he dañado. Open Subtitles خُذ كل المشاكل التى قد وقعت بها ، والأشخاص الذين قُمت بجرحهم
    Obviamente no he agotado todos los problemas que azotan al mundo. UN من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم.
    todos los problemas antes mencionados y otros no son exclusivos de Uganda. UN كل المشاكل آنفة الذكر وغيرها ليست فريدة بالنسبة ﻷوغندا.
    Desde luego, la ampliación misma no resolverá todos los problemas que paralizan importantes esferas de su labor. UN والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر.
    Parece que el PNUMA ya está saliendo de la crisis, aunque en modo alguno se han resuelto todos los problemas. UN ويبدو أن برنامج البيئة في سبيله للخروج من أزمته فعلا على الرغم من عدم حسم كل المشاكل بأي شكل من اﻷشكال.
    Esperamos cooperar más estrechamente con el Organismo para resolver todos los problemas relacionados con el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Esperamos que haya una estrecha cooperación con el Organismo en la solución de todos los problemas relacionados con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Aunque se hará todo lo posible por utilizar los recursos de forma aún más eficiente y efectiva, los beneficios que de ello se deriven no podrán resolver todos los problemas. UN ومع أنه سوف تبذل جميع الجهود لاستخدام الموارد على نحو أكفأ وأنجع، فإن المكاسب المحرَزة لن تحل كل المشاكل.
    Sin embargo, tal como decía Mark Twain, es evidente que si alguien tiene un martillo, entonces todos los problemas se convierten en clavos. UN لكن، من الواضح، كما قال مارك توين، إذا كان لديك مطرقة، تصبح كل المشاكل مسامير.
    El Estado hace lo posible por mejorar la situación, pero como ya se ha explicado, sus restricciones presupuestarias son tales que no puede solucionar todos los problemas al mismo tiempo. UN وتبذل الدولة ما في وسعها لتحسين الوضع ولكن هناك من القيود المفروضة على الميزانية ما يجعلها عاجزة كما سبق الذكر، عن حل كل المشاكل دفعة واحدة.
    Y creo que este es en realidad, de todos los problemas que van a oír en esta conferencia, este probablemente sea el más fácil de resolver. TED أعتقد بالفعل, من كل المشاكل التي ستسمعون عنها في المؤتمر هذه على الأرجح واحدة من أسهل المشاكل إصلاحًا.
    La insuficiencia de recursos para hacerle frente a estos problemas es cada vez mayor, sobre todo en el mundo avanzado de hoy, con todos los problemas fiscales que vemos. TED تأمين المصادر للتعامل مع هذه المشكلات هو فقط للنمو بالتأكيد في العالم المتقدم اليوم مع كل المشاكل المالية التي تواجهنا
    Piensen en todos los problemas que estamos enfrentando en este momento. TED فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً.
    No soy uno de esos que creen que todos los problemas del mundo han sido causados por el Occidente. TED لست واحداً من أولئك الناس الذين يؤمنون أن كل المشاكل في العالم هي بسبب الغرب.
    "Dios va a arreglar todos los problemas del mundo TED سيقوم الإله بحل كل المشاكل في هذا العالم.
    Escucha Lo siento por todo el problema. Open Subtitles انصت لي أنا آسف على كل المشاكل إذا كنت متجهاً لمنزلك
    Debe tenerse en cuenta, no obstante, que por ser un país de escasos recursos, Burundi no tiene los medios necesarios para solucionar simultáneamente todos sus problemas y debe dar prioridad a las cuestiones más apremiantes. UN ولكن بحكم كونها بلداً فقيراً، فقد كانت تفتقر إلى الموارد التي تمكنها من معالجة كل المشاكل مرة واحدة، وقد اضطرت للتركيز على القضايا الأكثر إلحاحاً.
    No tengo el propósito de abordar durante este debate general el conjunto de problemas que constituyen nuestro programa, puesto que más tarde tendré la oportunidad de intervenir con respecto a cada uno de ellos. UN لا أعتزم، خلال هذه المناقشة العامة، تناول كل المشاكل التي تم إدراجها في جدول أعمالنا، ﻷنني سأتمكن من تناول كل بند على حدة في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more