Sin embargo, eso no resuelve todos los problemas de seguridad que enfrenta la humanidad. | UN | بيد أن هذا لا يحسم كل المشاكل اﻷمنية التي تواجهها اﻹنسانية اﻵن. |
Es lo menos que podemos hacer por todos los problemas que causamos. | Open Subtitles | هذا أقل ما يمكننا فعله على كل المشاكل التى سببناها |
En sus mentes, todos los problemas pueden resolverse de un golpe, y ellos no se detendrán ante nada. | Open Subtitles | في رأيهم، كل المشاكل يمكن أن تُحل في ضربة واحدة ولن يتوقفوا عند أي شيء |
Con todos los problemas que tenemos, todo lo que necesitábamos era a ti. | Open Subtitles | مع كل المشاكل التي لدينا كل ما كان ينقصنا هو وجودك |
Así que ahí estamos, hemos abordado todos los problemas y podemos decir, | Open Subtitles | لذا هذا نحن ذا, لقد حللنا كل المشاكل ونستطيع القول |
Coge todos los problemas en que me he metido, la gente que he dañado. | Open Subtitles | خُذ كل المشاكل التى قد وقعت بها ، والأشخاص الذين قُمت بجرحهم |
Obviamente no he agotado todos los problemas que azotan al mundo. | UN | من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم. |
todos los problemas antes mencionados y otros no son exclusivos de Uganda. | UN | كل المشاكل آنفة الذكر وغيرها ليست فريدة بالنسبة ﻷوغندا. |
Desde luego, la ampliación misma no resolverá todos los problemas que paralizan importantes esferas de su labor. | UN | والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر. |
Parece que el PNUMA ya está saliendo de la crisis, aunque en modo alguno se han resuelto todos los problemas. | UN | ويبدو أن برنامج البيئة في سبيله للخروج من أزمته فعلا على الرغم من عدم حسم كل المشاكل بأي شكل من اﻷشكال. |
Esperamos cooperar más estrechamente con el Organismo para resolver todos los problemas relacionados con el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
Esperamos que haya una estrecha cooperación con el Organismo en la solución de todos los problemas relacionados con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Aunque se hará todo lo posible por utilizar los recursos de forma aún más eficiente y efectiva, los beneficios que de ello se deriven no podrán resolver todos los problemas. | UN | ومع أنه سوف تبذل جميع الجهود لاستخدام الموارد على نحو أكفأ وأنجع، فإن المكاسب المحرَزة لن تحل كل المشاكل. |
Sin embargo, tal como decía Mark Twain, es evidente que si alguien tiene un martillo, entonces todos los problemas se convierten en clavos. | UN | لكن، من الواضح، كما قال مارك توين، إذا كان لديك مطرقة، تصبح كل المشاكل مسامير. |
El Estado hace lo posible por mejorar la situación, pero como ya se ha explicado, sus restricciones presupuestarias son tales que no puede solucionar todos los problemas al mismo tiempo. | UN | وتبذل الدولة ما في وسعها لتحسين الوضع ولكن هناك من القيود المفروضة على الميزانية ما يجعلها عاجزة كما سبق الذكر، عن حل كل المشاكل دفعة واحدة. |
Y creo que este es en realidad, de todos los problemas que van a oír en esta conferencia, este probablemente sea el más fácil de resolver. | TED | أعتقد بالفعل, من كل المشاكل التي ستسمعون عنها في المؤتمر هذه على الأرجح واحدة من أسهل المشاكل إصلاحًا. |
La insuficiencia de recursos para hacerle frente a estos problemas es cada vez mayor, sobre todo en el mundo avanzado de hoy, con todos los problemas fiscales que vemos. | TED | تأمين المصادر للتعامل مع هذه المشكلات هو فقط للنمو بالتأكيد في العالم المتقدم اليوم مع كل المشاكل المالية التي تواجهنا |
Piensen en todos los problemas que estamos enfrentando en este momento. | TED | فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً. |
No soy uno de esos que creen que todos los problemas del mundo han sido causados por el Occidente. | TED | لست واحداً من أولئك الناس الذين يؤمنون أن كل المشاكل في العالم هي بسبب الغرب. |
"Dios va a arreglar todos los problemas del mundo | TED | سيقوم الإله بحل كل المشاكل في هذا العالم. |
Escucha Lo siento por todo el problema. | Open Subtitles | انصت لي أنا آسف على كل المشاكل إذا كنت متجهاً لمنزلك |
Debe tenerse en cuenta, no obstante, que por ser un país de escasos recursos, Burundi no tiene los medios necesarios para solucionar simultáneamente todos sus problemas y debe dar prioridad a las cuestiones más apremiantes. | UN | ولكن بحكم كونها بلداً فقيراً، فقد كانت تفتقر إلى الموارد التي تمكنها من معالجة كل المشاكل مرة واحدة، وقد اضطرت للتركيز على القضايا الأكثر إلحاحاً. |
No tengo el propósito de abordar durante este debate general el conjunto de problemas que constituyen nuestro programa, puesto que más tarde tendré la oportunidad de intervenir con respecto a cada uno de ellos. | UN | لا أعتزم، خلال هذه المناقشة العامة، تناول كل المشاكل التي تم إدراجها في جدول أعمالنا، ﻷنني سأتمكن من تناول كل بند على حدة في وقت لاحق. |