"كل المعاهدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los tratados
        
    • todos los pactos
        
    • todos los principales tratados
        
    El Pakistán es en la actualidad un orgulloso signatario de todos los tratados que tienen que ver con la infancia. UN وإن باكستان فخورة الآن بتوقيعها على كل المعاهدات المتعلقة بالأطفال.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos que se están realizando para lograr la culminación del proceso de ratificación de todos los tratados. UN وإننا نرحب بالجهود التي يجري بذلها في سبيل استكمال عملية التصديق على كل المعاهدات.
    Bhután, como Estado Miembro responsable, se atiene plenamente a todos los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن بوتان، بصفتها دولة عضوا مسؤولة، تؤيد بالكامل كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Tampoco existe una práctica uniforme de los Estados, habiéndose producido casos en que los Estados han declarado expresamente que consideraban anulados todos los tratados por la guerra. UN كما لا توجد ممارسة موحدة للدول، إذ حدثت حالات أعلنت فيها الدول صراحة أنها تعتبر كل المعاهدات ملغاة بفعل الحرب.
    Desde 2004, empezaron a apreciarse los efectos de la nueva función desempeñada por el Iraq, que respeta y aplica todos los pactos y tratados internacionales, entre ellos los convenios sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa. Efectivamente, el artículo 9 (párrafo e)) de la Constitución Permanente de la República del Iraq establece lo siguiente: UN ومنذ عام 2004 بدأت تظهر ملامح دور العراق الجديد الذي يحترم وينفذ كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ومنها اتفاقيات منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، حيث نصت المادة التاسعة (الفقرة 5) من الدستور الدائم لجمهورية العراق:
    Además, Nueva Zelandia publica en la Colección de Tratados de Nueva Zelandia todos los tratados en los que es parte. UN وبالإضافة إلى ذلك تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرفٌ فيها في سلسلة معاهدات نيوزيلندا.
    De 2001 a 2006 se ratificaron prácticamente todos los tratados en la materia y se ha aceptado la competencia de todos los órganos jurisdiccionales y cuasi-jurisdiccionales en funcionamiento para recibir quejas y peticiones individuales. UN ففي الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، تمّ التصديق على كل المعاهدات ذات الصلة تقريباً، واعتُرف باختصاص جميع الهيئات القائمة القضائية وشبه القضائية في تلقي الشكاوى والبلاغات الفردية.
    Por tanto, Bangladesh es parte en todos los tratados más importantes de desarme. UN وبالتالي، انضمت بنغلاديش إلى كل المعاهدات الرئيسية لنزع السلاح.
    Además, Nueva Zelandia publica todos los tratados en los que es parte en la Colección de Tratados de Nueva Zelandia. UN وإضافةً إلى ذلك، تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرف فيها في مجموعة معاهدات نيوزيلندا.
    La obligación de enjuiciar a un nacional cuando se deniega la extradición (aut dedere aut judicare) no está establecida en todos los tratados bilaterales de Malasia. UN والإلزام بالملاحقة القضائية للرعايا الوطنيين عند رفض التسليم ليس مكرَّسا في كل المعاهدات الثنائية التي أبرمتها ماليزيا.
    Bolivia es parte en todos los tratados internacionales y regionales sobre los derechos de las mujeres. UN بوليفيا طرف في كل المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    todos los tratados injustos que firmó nuestro gobierno están escritos aquí. Open Subtitles كل المعاهدات الظالمة كتبت على هذه المروحة
    todos los tratados injustos que firmó nuestro gobierno están escritos aquí. Open Subtitles كل المعاهدات الظالمة كتبت على هذه المروحة
    todos los tratados que había logrado, todas las guerras y las putas no eran nada comparado con eso. Open Subtitles كل المعاهدات التي عملتها كل الحروب و العاهرات كانو لا شئ مقارنة بانجابك
    Las Naciones Unidas deben garantizar que se anulen todos los tratados firmados por Indonesia, como por ejemplo el tratado con Australia, por los cuales se compromete la integridad nacional y los recursos naturales de Timor, o que sean renegociados con los legítimos representantes del pueblo timorense. UN يجب على الأمم المتحدة أن تحرص على أن يتم إلغاء كل المعاهدات التي وقعتها إندونيسيا، مثل المعاهدة التي وقعتها مع أستراليا، ذلك أن هذه المعاهدات تمس السلامة الوطنية والموارد الطبيعية لتيمور الشرقية، وإعادة التفاوض عليها مع الممثلين الشرعيين التيموريين.
    Debe utilizarse la Conferencia de Desarme como foro principal para negociar todos los tratados y las convenciones mundiales en materia de desarme. UN وينبغي استخدام مؤتمر نـزع السلاح بوصفه المحفل الأساسي للتفاوض على كل المعاهدات والاتفاقيات العالمية المتعلقة بنزع السلاح.
    La Administración informó a la Junta de que todos los tratados publicados anteriormente en texto, incluidos los tratados registrados en la Sociedad de las Naciones, estaban disponibles. UN 281 - وأبلغت الإدارة المجلس أنه تم توفير كل المعاهدات المنشورة من قبل في نسخ مطبوعة، بما فيها المعاهدات المسجلة لدى عصبة الأمم.
    No obstante, la Junta concluyó que el Programa de Cooperación Técnica del ACNUDH no se podía limitar a hacer un seguimiento de las recomendaciones de estos mecanismos, ya que no todos los países habían ratificado todos los tratados ni presentaban los correspondientes informes. UN ومع ذلك، خَلَصَ المجلس إلى أن برنامج التعاون التقني للمفوضية لا يمكن أن ينحصر في متابعة توصيات هذه الآليات، نظرا إلى أن البلدان لم تصدق جميعها على كل المعاهدات أو لم تقدم تقارير بشأنها.
    Después, el Gobierno de Andorra somete a estudio todos los tratados relativos a la lucha contra la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ ذلك التاريخ، عكفت الحكومة الأندورية على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Polonia es parte o miembro de todos los tratados y acuerdos en la esfera de la no proliferación, entre ellos el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Tratado de prohibición completa de los ensayos, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las Armas Químicas. UN وبولندا طرف في كل المعاهدات والترتيبات المندرجة في مجال عدم الانتشار، بما فيها معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    2. Desde 2004, empezaron a apreciarse los efectos de la nueva función desempeñada por el Iraq, que respeta y aplica todos los pactos y tratados internacionales, entre ellos los convenios sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 2- ومنذ عام 2004 بدأت تظهر ملامح دور العراق الجديد الذي يحترم وينفذ كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ومنها اتفاقيات منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، حيث نصت المادة التاسعة (الفقرة 5) من الدستور الدائم لجمهورية العراق على ما يلي:
    Mauricio es parte en todos los principales tratados nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN موريشيوس طرف في كل المعاهدات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more