Después de todo, contiene toda la información necesaria para construir y mantener a un ser humano. | TED | فهو يحتوي على كل المعلومات الضرورية لبناء الإنسان والمحافظة عليه. |
Como consecuencia de ello, es posible que los detenidos no soliciten atención sanitaria o, si lo hacen, probablemente no proporcionen a los profesionales de la salud toda la información necesaria para recibir atención sanitaria suficiente y apropiada. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا يلتمس المحتجزون الحصول على الرعاية الصحية أو، إذا التمسوا الحصول عليها، قد لا يكشفون للموظفين الصحيين عن كل المعلومات الضرورية لتلقي الرعاية الصحية الملائمة. |
La Administración Noruega de Juegos de Azar y Fundaciones (Lotteritilsynet), que fiscaliza a las fundaciones noruegas, está facultada para recabar toda la información necesaria a fin de cumplir el cometido que la ley le impone. | UN | تشرف هيئة اليانصيب والمؤسسات النرويجية على المؤسسات النرويجية ويحق لها الاطلاع على كل المعلومات الضرورية لأداء مهامها بموجب القانون. |
El Viceministerio de Fomento a la Pequeña y Mediana Empresa era una dependencia del Ministerio de Industria y Comercio y proporcionaba a las pymes toda la información necesaria a través de una plataforma de acceso de ventanilla única. | UN | وكان منصب نائب الوزير المذكور قد استُحدث في إطار وزارة الصناعة والتجارة لتشكيل منبر جامع لتمكين تلك المشاريع من الحصول على كل المعلومات الضرورية في مكان واحد. |
24. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas y le proporcionen toda la información necesaria que les pida; | UN | 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛ |
Además, debe invitarse a las Partes a que formulen recomendaciones sobre la manera en que el formato utilizado para la presentación de informes nacionales puede mejorarse para que los países puedan recoger toda la información necesaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعوة الأطراف إلى توفير توصيات بشأن كيفية تحسين النموذج المستخدم في الإبلاغ الوطني بما يتيح للبلدان أن تُضَمِّنَه كل المعلومات الضرورية. المرفق الرابع |
En cada paso del proceso de escaneo y carga, deberíamos tener certeza de que estamos capturando toda la información necesaria con precisión. De lo contrario, no se sabe qué versión deformada de la mente podría surgir. | TED | في كل خطوة من خطوات المسح الضوئي وعملية التحميل، سيتوجّب علينا التأكد أننا نلتقط كل المعلومات الضرورية بدقة... وإلّا فإننا لن نتوصل إلى ما قد يظهر من صيغ تالفة في الدماغ. |
Creemos que todos los países, y en especial los que colocaron minas en territorios extranjeros, deben asumir la responsabilidad de proporcionar a este mecanismo recién creado toda la información necesaria para acelerar la tarea de la remoción de minas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ونعتقد أنه يتعين على جميع البلدان، وخصوصا البلدان التي زرعت ألغاما في أراض أجنبية، أن تتحمل مسؤولياتها عن إتاحة كل المعلومات الضرورية لهذه اﻵلية المنشأة حديثا بغية التعجيل بالمساعي الوطنية والدولية في مجال إزالة اﻷلغام. |
155. El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que reúna toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las diversas esferas contempladas en la Convención y en relación con todos los grupos de niños, incluidos los más vulnerables. | UN | ٥٥١- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كل المعلومات الضرورية بشأن حالة اﻷطفال في شتى المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال بمن فيهم أضعفهم. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que reúna toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las diversas esferas contempladas en la Convención y en relación con todos los grupos de niños, incluidos los más vulnerables. | UN | ٩٩٧ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كل المعلومات الضرورية بشأن حالة اﻷطفال في شتى المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال بمن فيهم أضعفهم. |
Una vez introducida toda la información necesaria en el programa informático, el sistema genera la solicitud en un formato de documento, por ejemplo Word, que puede presentarse tal cual o utilizarse como anteproyecto de solicitud al que se pueden incorporar modificaciones antes de su presentación. | UN | وحالما تدرج كل المعلومات الضرورية في البرامجية، يصبح النظام قادرا على توليد الطلب في نسق وثيقة من قبيل Word يمكن تقديمها كما هي أو استخدامها بمثابة مسودة أولى يمكن تعديلها قبل التقديم. |
La invitación debe contener toda la información necesaria para el funcionamiento del acuerdo marco (incluido el sitio web pertinente y la información técnica auxiliar). | UN | ويجب أن تتضمّن الدعوة كل المعلومات الضرورية لإعمال الاتفاق الإطاري (بما في ذلك الموقع الشبكي ذو الصلة والمعلومات التقنية الداعمة). |
En lo que respecta al aspecto político, no cabe duda, pues, que los miembros de la Comisión no disponen de toda la información necesaria sobre la situación en el Sáhara Occidental, hecho por el que la Comisión asume una responsabilidad especial ante la comunidad internacional y el pueblo de ese territorio, al que deberá garantizársele el derecho a la libre determinación. | UN | ١٧ - وتناول الجانب السياسي فقال إنه ما من شك في أن أعضاء اللجنة لا يملكون كل المعلومات الضرورية عن الحالة في الصحراء الغربية، التي تتحمل اللجنة بصددها مسؤولية خاصة تجاه المجتمع الدولي وتجاه شعب ذلك اﻹقليم، الذي يجب أن يضمن له حق تقرير المصير. |
6.4.23.6 La solicitud de aprobación de diseños para bultos que contengan 0,1 kg de hexafluoruro de uranio deberán incluir toda la información necesaria para que la autoridad competente pueda asegurarse de que el diseño cumple los requisitos aplicables de 6.4.6.1, además de una especificación del programa de garantía de la calidad aplicable, tal como se pide en 1.1.2.3.1. | UN | ٦-٤-٣٢-٦ والتقدم بطلب للاعتماد سوف يتضمن كل المعلومات الضرورية لاقناع السلطة المختصة بأن التصميـم يفي بالمتطلبات المذكــورة بالفقــرة ٦-٤-٦-١ وبمواصفات برنامـج توكيـد الجـودة المطلوبة بالفقرة ١-١-٢-٣-١. |
En tercer lugar, el Estado de origen tiene la obligación de informar a todos los Estados afectados o que es probable que lo sean. La notificación debe contener toda la información necesaria sobre la naturaleza del daño, sus efectos probables sobre las personas los bienes y el medio ambiente y las posibles precauciones que es preciso tomar para protegerlos frente a los efectos nocivos o para contener, atenuar o eliminar el daño totalmente. | UN | وثالثاً، إن واجب دولة المصدر يُحَتِّم عليها إحاطة جميع الدول المتضررة أو التي يُحتمل أن تتضرر علماً بالحادثة ويجب أن يتضمن إخطارها كل المعلومات الضرورية عن طبيعة الضرر وعن آثاره المحتملة في الأشخاص والممتلكات والبيئة، وعما يلزم اتخاذه من احتياطات ممكنة لحمايتهم من آثاره الضارة أو للتخفيف من شدة الضرر أو إزالته تماماً. |