Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن. |
toda la información disponible debería ser de fácil comprensión para todos los principales interesados. | UN | وينبغي أن يسهل على جميع كبار أصحاب المصلحة فهم كل المعلومات المتاحة. |
La necesaria discreción ha obligado a que no se brinde toda la información disponible. | UN | وتمنعنا ضرورة توخي الحذر من إفشاء كل المعلومات المتاحة. |
Recopilación de todos los datos disponibles del SIG. | UN | جمع كل المعلومات المتاحة لنظام المعلومات الجغرافية. |
toda la información de que dispone el Comité de Examen de Productos Químicos en relación con los productos químicos enumerados en el anexo III se publica en el sitio del Convenio en la Web. | UN | 18 - وبالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث، يتم وضع كل المعلومات المتاحة أمام لجنة استعراض المواد الكيميائية على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Además, el Comité invita al Estado parte a revisar los criterios que deben aplicarse respecto de las pruebas de las violaciones e insta al Estado parte a velar por que el Ministerio de la Defensa y las Fuerzas Armadas cooperen plenamente en las investigaciones y proporcionen sin dilación toda la información de que dispongan a las autoridades que la soliciten. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة المعايير التي يتعين استخدامها فيما يتعلق بالأدلة على حدوث الانتهاكات، وتحث الدولة الطرف على ضمان تعاون وزارة الدفاع والقوات المسلحة تعاوناً كاملاً والقيام، دون إبطاء، بتقديم كل المعلومات المتاحة إلى السلطات التي تطلبها. |
Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل وسيلة متاحة له وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن. |
:: Reunir toda la información disponible de la gama más amplia de fuentes posible; | UN | :: جمع كل المعلومات المتاحة من أكبر شريحة ممكنة من المصادر؛ |
Las decisiones relativas a la selección de objetivos se basan en toda la información disponible sobre cada objetivo. | UN | وتتخذ قرارات تحديد الأهداف بجمع كل المعلومات المتاحة عن كل هدف من الأهداف. |
En los programas de remoción de minas que llevan a cabo las Naciones Unidas, toda la información disponible se reúne en una oficinas central de minas, en la que se crea una base de datos sobre las minasy se elabora un mapa general detallado de la ubicación de las minas. | UN | وفي برامج اﻷمم المتحدة الخاصة بإزالة اﻷلغام، تُجمع كل المعلومات المتاحة في المكتب المركزي المعني باﻷلغام، وتنشأ في هذا المكتب قاعدة بيانات خاصة باﻷلغام، وتجمع فيه خريطة رئيسية مفصلة بمواقع اﻷلغام. |
Sobre todo, debe permitir un mayor acceso de todos los Estados a toda la información disponible sobre las actividades de la Organización y del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا اﻹصلاح يجب، في المقام اﻷول، أن يزيد من إمكانية وصول جميع الدول إلى كل المعلومات المتاحة عن أنشطة المنظمة ومجلس اﻷمن. |
Estas evaluaciones se basan en toda la información disponible y en los datos obtenidos durante misiones sobre el terreno y la supervisión de las oficinas nacionales del PMA | UN | وتقوم هذه التقييمات على كل المعلومات المتاحة وعلى النتائج التي يتم الانتهاء إليها أثناء البعثات الميدانية والرصد الذي تجريه المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
El grupo tiene como misión reunir y sistematizar toda la información disponible, incluso a nivel ministerial, sobre organizaciones extremistas e instar a que se tomen las medidas oportunas en coordinación con el Ministerio Federal de Justicia y el Fiscal General de la Corte Federal de Justicia, otros ministerios y los Länder. | UN | وتتمثل مهمة فريق المشاريع في القيام، على الصعيد الوزاري عند الاقتضاء، بتجميع كل المعلومات المتاحة عن المنظمات المتطرفة لكفالة تحقيق تكامل تلك المعلومات والشروع في اتخاذ التدابير اللازمة بالتنسيق مع وزارة العدل الاتحادية والمدعي العام لمحكمة العدل الاتحادية ووزارات أخرى ومع حكومات الولايات. |
Además, el mecanismo debía ser transparente y aprovechar al máximo toda la información disponible, incluida la proveniente de organizaciones no gubernamentales. | UN | أضف إلى ذلك أنه لا بد أن تكون تلك الآلية الاستعراضية شفافة وأن تستخدم على النحو الأمثل كل المعلومات المتاحة ذات الصلة، بما فيها المعلومات التي تقدّمها المنظمات غير الحكومية. |
Una vez recibidas las respuestas de los Estados, toda la información disponible se distribuye a los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia para obtener posible información adicional dentro del plazo de un mes. | UN | 6 - وفور تلقي الردود من الدول القائمة بالاستعراض، يتم تعميم كل المعلومات المتاحة على أعضاء اللجنة وفريق الرصد بغية إضافة أي مساهمات ممكنة أخرى إليها، في غضون شهر واحد. |
Esa es toda la información disponible. | Open Subtitles | هذه هي كل المعلومات المتاحة |
Teniendo presente esa situación, la Autoridad está resumiendo toda la información disponible sobre el efecto ambiental de la explotación minera de los fondos abisales a fin de prestar asistencia a la Comisión Jurídica y Técnica en la formulación de directrices para la evaluación del efecto ambiental de las actividades en la Zona. | UN | والسلطة، إذ تضع هذا في حسبانها، تقوم بتجميع كل المعلومات المتاحة عما للتعدين في قاع البحار العميق من آثار بيئية من أجل مساعدة اللجنة القانونية والتقنية على صياغة مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية المترتبة على اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
La única forma de obtener resultados creíbles es usar toda la información disponible a partir de los tipos de cambio, el IPC, los deflactores implícitos de los precios para cada uno de los componentes del gasto y, si fuera posible, miniencuestas sobre los precios para complementar la información nacional. | UN | والطريقة الوحيدة للخروج بنتائج موثوقة هي استخدام كل المعلومات المتاحة من أسعار الصرف، والرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين ومخفضات اﻷسعار الضمنية لكل مكون من مكونات اﻹنفاق، ولو بأي شكل، من استقصاءات اﻷسعار الدنيا لتكملة المعلومات الوطنية. |
Para efectuar su examen, la Oficina Federal de Economía y Control de las Exportaciones recurre también a todos los datos disponibles, incluidas las conclusiones de las autoridades alemanas, como el Servicio Federal de Inteligencia y de las organizaciones internacionales, así como de las organizaciones de derechos humanos. | UN | كما يمكن للمكتب الاتحادي للرقابة الاقتصادية والرقابة على الصادرات، في نهوضه بمهامه الرقابية، أن يضطلع على كل المعلومات المتاحة في هذا الشأن، بما في ذلك النتائج التي تخلص إليها السلطات الألمانية، كدائرة الاستخبارات الاتحادية، فضلاً عما تخلص إليه المنظمات الدولية ومنظمات حقوق الإنسان. |
7.8 En vista de toda la información de que dispone, el Comité considera que la documentación que se le ha presentado no demuestra que el autor, que puede haber desempeñado una función activa en el contexto de las elecciones presidenciales de 2006, siga siendo buscado ni que corra un riesgo de tortura o de malos tratos. | UN | 7-8 وبالنظر إلى كل المعلومات المتاحة للجنة، فإنها ترى أن المواد المعروضة عليها لا تظهِر أن صاحب الشكوى الذي قد يكون اضطلع بدور فاعل في سياق الانتخابات الرئاسية لعام 2006 لا يزال شخصاً مطلوباً أو أنه قد يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Además, el Comité invita al Estado parte a revisar los criterios que deben aplicarse respecto de las pruebas de las violaciones e insta al Estado parte a velar por que el Ministerio de la Defensa y las Fuerzas Armadas cooperen plenamente en las investigaciones y proporcionen sin dilación toda la información de que dispongan a las autoridades que la soliciten. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة المعايير التي يتعين استخدامها فيما يتعلق بالأدلة على حدوث الانتهاكات، وتحث الدولة الطرف على ضمان تعاون وزارة الدفاع والقوات المسلحة تعاوناً كاملاً والقيام، دون إبطاء، بتقديم كل المعلومات المتاحة إلى السلطات التي تطلبها. |
Primero, el Estado afectado tendría derecho a que se le proporcionase toda la información pertinente de la que se dispusiera. | UN | فأولا، يتعين أن يكون للدولة المتأثرة حق في أن تطلع على كل المعلومات المتاحة ذات الصلة. |