Anteriormente la CAPI ponderaba los datos para reflejar la cantidad de personas comprendidas en cada sistema de remuneración, pero ahora pretende ponderar igualmente todos los sistemas, lo cual distorsiona los niveles de remuneración neta de modo que el margen parezca menor. | UN | فقد رجحت لجنة الخدمة المدنية الدولية من قبل البيانات لتبين عدد اﻷشخاص في كل نظام لﻷجور، لكنها تود اﻵن أن ترجح كل النظم على قدم المساواة. وبذلك تشوه مستويات اﻷجر الصافي حتى يبدو الهامش أصغر. |
:: Protección de todos los sistemas críticos frente a fallos de los sistemas adyacentes | UN | :: حماية كل النظم بالغة الأهمية من أي عطب يصيب نظاما مجاورا لها |
:: Examen de todos los sistemas desde el punto de vista de la seguridad para ayudar a determinar y solucionar vulnerabilidades en todos los sistemas de información de la Corte: 102.500 Euro | UN | :: استعراض أمن كل النظم للمساعدة في تحديد وإصلاح مواطن الضعف في كل نظم المعلومات التابعة للمحكمة: 500 102 يورو |
:: Protección de todos los sistemas críticos frente a fallos de los sistemas adyacentes | UN | :: حماية كل النظم بالغة الأهمية من أي عطب يصيب نظاما مجاورا لها |
Además, se subrayó importancia de asegurar que se celebraran consultas amplias con expertos de Estados de todas las regiones y todos los ordenamientos jurídicos, a fin de elaborar instrumentos prácticos. | UN | وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية. |
:: Examen de todos los sistemas desde el punto de vista de la seguridad para ayudar a determinar y solucionar vulnerabilidades en todos los sistemas de información de la Corte: 102.500 Euro | UN | :: استعراض أمن كل النظم للمساعدة في تحديد وإصلاح مواطن الضعف في كل نظم المعلومات التابعة للمحكمة: 500 102 يورو |
El Marco sobre igualdad entre los géneros establece diez principios para la acción por los que deben regirse todos los sistemas de enseñanza en Australia. | UN | ويلزم إطار الإنصاف بين الجنسين كل النظم المدرسية في أستراليا بعشرة مبادئ عمل. |
Nos acercamos a Zona Neutral, todos los sistemas en funcionamiento. | Open Subtitles | نقترب من منطقة محايدة، كل النظم طبيعية و تعمل |
Kitt, apaga todos los sistemas innecesarios. | Open Subtitles | في درجة الحرارة الداخلية كيت ، أغلق كل النظم غير الضرورية |
Aparte de la comprensión que todos los sistemas naturales son emergentes, donde todas las nociones de realidad serán constantemente desarrolladas, alteradas, e incluso erradicadas; | Open Subtitles | فضلا عن إدراك أنّ كل النظم الطبيعية هي ناشئة, حيث أن كُلّ مفاهيم الواقع سَتتطور بشكل ثابت, تـُـعدّل أو حتى تـُستأصل, |
Sugiero que desconectemos todos los sistemas no esenciales y dediquemos toda la energía que podamos a los escudos. | Open Subtitles | أقترح إغلاق كل النظم الغير ضروريه ونحول كل الطاقه إلى الدرع |
Sugiero que desconectemos todos los sistemas no esenciales y dediquemos toda la energía que podamos a los escudos. | Open Subtitles | أقترح إغلاق كل النظم الغير ضروريه ونحول كل الطاقه إلى الدرع |
El costo de obtener información científica, en todos los sistemas, a excepción de unos pocos altamente comercializados, supera la capacidad de muchas islas. | UN | وتكلفة الحصول على المعلومات العلمية، في كل النظم ما خلا عددا قليلا من النظم المتقدمة تجاريا، تتجاوز قدرة الكثير من الدول الجزرية. |
La responsabilidad objetiva se reconoce en distintas jurisdicciones de todo el mundo y en todos los sistemas jurídicos. | UN | 117 - وأُقِّرت المسؤولية الموضوعية في عدة ولايات وطنية عبر العالم في كل النظم القانونية(). |
Sin embargo, la decisión de implantar el nuevo sistema se estaba aplazando hasta que la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) informara acerca de su examen de las remuneraciones y prestaciones del sistema de las Naciones Unidas y hasta que todos los sistemas financieros quedaran concluidos en Agresso. | UN | ولكن، أُجّل قرار تنفيذ النظام الجديد ريثما تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية تقريرها عن استعراضها نظام الأجور والمزايا في منظومة الأمم المتحدة، وريثما تستكمل كل النظم المالية في نظام أغريسو. |
La ley se aplica a todas las personas sin distinción y todos los sistemas judiciales, sociales y culturales del Reino se basan en este principio. | UN | فالحقوق مضمونة للجميع وبالتساوي دون تفريق لجنس أو عرق أو خلافه، كما أن النظام يطبق على الجميع دون محاباة لأحد، وتقوم كل النظم القضائية والاجتماعية والثقافية على هذا الأساس. |
Esas organizaciones deben estar al servicio de la dignidad y el bienestar de hombres, mujeres y niños, mediante la salvaguardia de los derechos humanos básicos en todos los sistemas políticos y sociales, pese a los esfuerzos considerables que ello exige. | UN | تلك المنظمات يجب أن تكرس نفسها لخدمة كرامة ورفاه الرجال والنساء والأطفال، من خلال حماية حقوق الإنسان الأساسية في ظل كل النظم السياسية والاجتماعية، بصرف النظر عن حجم الجهد المطلوب بذله. |
todos los sistemas nacionales deben adoptar un enfoque basado en principios al abordar la cuestión de la jurisdicción extraterritorial en materia judicial, de manera que se compaginen los intereses del demandante, el demandado y los Estados, sobre todo en las situaciones en que existe un riesgo mayor de denegación de recurso en el país anfitrión. | UN | ويلزم أن تعتمد كل النظم الوطنية نهجاً قائماً على المبادئ لتناول مسألة ولاية إصدار الأحكام القضائية خارج الحدود الإقليمية، ينطوي على تحقيق التوازن بين مصالح المدعي والمدعى عليه والدول، وبصفة خاصة في الحالات التي يوجد فيها خطر مرتفع يتمثل في الحرمان من الانتصاف في البلد المضيف. |
Se había evaluado el estado de preparación de ambos lugares para la recuperación en caso de desastre; no obstante, el plan no incluía todos los sistemas de procesamiento y almacenamiento de datos que contribuyen a implantar las IPSAS y Umoja. | UN | وتم تقييم مدى الاستعداد لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الموقعين؛ غير أن الخطة لم تتضمن كل النظم التي تجهز وتخزن البيانات الداعمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا. |
Se arguyó que no todos los ordenamientos jurídicos exigían la notificación del reconocimiento de las actuaciones en el extranjero y otras medidas judiciales posteriores al reconocimiento y que, en consecuencia, era necesario contar con una disposición concreta al respecto. | UN | وردا على ذلك لوحظ أن الإشعار بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية والتدابير الأخرى التي تتخذها المحكمة بعد الاعتراف ليست مطلوبة في كل النظم القانونية، ومن ثم يلزم وضع حكم محدد بشأن هذا الموضوع. |
14. No todos los ordenamientos jurídicos hacen una distinción entre la validez de una garantía real entre las partes y la oponibilidad a terceros (y el orden de prelación). | UN | 14- وليست كل النظم القانونية تميّز بين نفاذ الحق الضماني بين الطرفين ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة (وأولويته). |