Así pues, se ha decidido que en el presente informe cada uno de los programas consolidados figure por separado. | UN | وبناء على ذلك تقرر أن يُعرض في هذا التقرير كل برنامج من البرامج الموحدة على حدة. |
Así pues, se ha decidido que en el presente informe cada uno de los programas consolidados figure por separado. | UN | وبناء على ذلك تقرر أن يُعرض في هذا التقرير كل برنامج من البرامج الموحدة على حدة. |
Se dijo al Gobierno que todos y cada uno de los programas orientados a la habilitación de la juventud deben estar informados por el principio de la centralidad. | UN | وقيل للحكومة إن كل برنامج من البرامج الموجهة إلى تمكين الشباب يجب أن يعتمد على مبدأ محورية الشباب. |
Se había llegado, o se llegaría, a los grupos destinatarios previstos dentro de cada programa del país respectivo. | UN | وتمّ توصيل الخدمات للمجموعات المستهدفة ضمن كل برنامج من البرامج القطرية على حدة أو أن تلك المجموعات أوشكتْ على تلقّي تلك الخدمات. |
48. El PNUD aseguró a la Junta Ejecutiva que las cuestiones planteadas serían tenidas en cuenta debidamente durante la continuación del diálogo con el Gobierno y en la elaboración de los diferentes programas. | UN | ٤٨ - وطمأن البرنامج اﻹنمائي المجلس التنفيذي الى أن المسائل المطروحة ستراعى على النحو الواجب في الحوار المستمر مع الحكومة وفي صياغة كل برنامج من البرامج. |
Prácticamente todos los programas internacionales de desarrollo reconocen los efectos que el SIDA tiene en el cumplimiento de sus objetivos. | UN | ويقر كل برنامج من البرامج الدولية للتنمية تقريبا بالأثر الذي يخلفه الإيدز على تنفيذ أهدافه. |
Como parte de las reformas propuestas el 14 de julio de 1997 (véase A/51/950, párrs. 50, 160 y 161, y Medida 10), el Secretario General pidió a todos los fondos y programas de las Naciones Unidas que elaboraran un marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo velando por que cada uno de sus programas por países se basara en objetivos y calendarios comunes. | UN | ٦٠ - كجزء من مقترحات اﻹصلاح التي قدمها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ )انظر الوثيقة A/51/950، الفقرات ٥٠ و ١٧٠ و ١٦١ واﻹجراء ١٠(، طلب اﻷمين العام إلى جميع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة أن تضع إطارا للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها يضمن لﻷمم المتحدة استناد كل برنامج من البرامج القطرية للصناديق والبرامج إلى أهداف مشتركة وأطر زمنية متوافقة. |
cada uno de los programas ha preparado su propia lista de asociados a título particular e institucional. | UN | وقد وضع كل برنامج من البرامج قائمته من اﻷشخاص والشركاء المؤسسين. |
Durante los últimos años, cada uno de los programas ha elaborado y distribuido folletos con información específica. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، صمم ووزع كل برنامج من البرامج منشورات إعلامية معينة. |
El Japón se comprometió a duplicar en 2002 el número de participantes en cada uno de los programas arriba descritos. | UN | التزمت اليابان بمضاعفة عدد المشاركين في كل برنامج من البرامج المذكورة أعلاه في عام 2002. |
información comparable en el marco de cada uno de los programas participantes, facilitada por regímenes internacionales de garantía y control de la calidad; | UN | معلومات مقارنة داخل كل برنامج من البرامج المشاركة تيسرها النظم الدولية لضمان الجودة ومراقبة الجودة؛ |
Información comparable dentro de cada uno de los programas participantes facilitada por regímenes internacionales de garantía y control de la calidad; | UN | معلومات مقارنة داخل كل برنامج من البرامج المشاركة تيسرها نظم ضمان الجودة ومراقبة الجودة الدولية؛ |
En cada uno de los programas regionales se concibieron materiales de promoción sobre cuestiones prioritarias. | UN | 40 - وصمم كل برنامج من البرامج الإقليمية مواد متعلقة بالدعوة بشأن المسائل ذات الأولوية. |
35. El programa tiene carácter multisectorial y es parte integrante de cada uno de los programas científicos de la OMM. | UN | 35- ويشمل البرنامج عدة قطاعات ويشكل جزءاً لا ينفصل عن كل برنامج من البرامج العلمية للمنظمة. |
165. cada uno de los programas educativos mencionados consta de 60 créditos del Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos (ECTS). | UN | 165- ويعادل كل برنامج من البرامج التعليمية المذكورة أعلاه 60 وحدة حسب النظام الأوروبي لمعادلة الشهادات. |
Se espera que cada uno de los programas regionales y mundiales incluya un plan de evaluación. | UN | 28 - ويتوقع من كل برنامج من البرامج العالمية والقطرية أن يدرج خطة تقييم. |
68. El costo de cada programa nacional varía de un país a otro según las contribuciones locales y la infraestructura existente y la disponibilidad de instructores empresariales formados localmente. | UN | ٦٨ - تختلف تكلفة كل برنامج من البرامج القطرية من بلد ﻵخر وفقا لمقدار المساهمة المحلية ومستوى الهياكل اﻷساسية القائمة، وكذلك وفقا لمدى توفر مدربين محليين سبق تدريبهم فيما يتصل بتنظيم المشاريع. |
Si bien los procesos mismos no eran inherentemente errados, su pertinencia y por tanto su capacidad de generar resultados podían mejorarse determinando y reforzando los factores de reconocida eficacia e integrándolos en los procesos y la cultura de cada programa. | UN | 68 - ولم يكن القصور يكمن في العمليات في حد ذاتها، وإن كان من الممكن تحسين أهميتها، وبالتالي قدرتها على إنجاز النتائج، من خلال تحديد وتدعيم العناصر المميزة التي يعرف عنها العمل وإدماجها في عمليات وثقافة كل برنامج من البرامج. |
48. El PNUD aseguró a la Junta Ejecutiva que las cuestiones planteadas serían tenidas en cuenta debidamente durante la continuación del diálogo con el Gobierno y en la elaboración de los diferentes programas. | UN | ٤٨ - وطمأن البرنامج اﻹنمائي المجلس التنفيذي الى أن المسائل المطروحة ستراعى على النحو الواجب في الحوار المستمر مع الحكومة وفي صياغة كل برنامج من البرامج. |
48. El PNUD aseguró a la Junta Ejecutiva que las cuestiones planteadas serían tenidas en cuenta debidamente durante la continuación del diálogo con el Gobierno y en la elaboración de los diferentes programas. | UN | ٤٨ - وطمأن البرنامج اﻹنمائي المجلس التنفيذي الى أن المسائل المطروحة ستراعى على النحو الواجب في الحوار المستمر مع الحكومة وفي صياغة كل برنامج من البرامج. |
1. todos los programas deberían tener una función dedicada a la evaluación. | UN | 1 - أن تتوافر في كل برنامج من البرامج قدرة مخصصة للتقييم. |
Como parte de las reformas propuestas el 14 de julio de 1997 (véase A/51/950, párrs. 50, 160 y 161, y Medida 10), el Secretario General pidió a todos los fondos y programas de las Naciones Unidas que elaboraran un marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo velando por que cada uno de sus programas por países se basara en objetivos comunes y calendarios armonizados. | UN | ٢٧ - كجزء من مقترحات اﻹصلاح التي قدمها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ )انظر الوثيقة A/51/950، الفقرات ٠٥ و ١٦٠-١٦١ واﻹجراء ١٠(، طلب اﻷمين العام إلى جميع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة أن تضع إطارا للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها يضمن لﻷمم المتحدة استناد كل برنامج من البرامج القطرية للصناديق والبرامج إلى أهداف مشتركة وأطر زمنية متوافقة. |
La evaluación de la ayuda al desarrollo debe comprender una evaluación sistemática de la medida en que cada programa fomenta la cooperación y resulta beneficioso para todos sus destinatarios, o de la medida en que favorece la desigualdad y el conflicto. | UN | ويجب أن يشتمل تقييم المساعدة الإنمائية على التقييم المنتظم لمدى ما يسهم به كل برنامج من البرامج في تعزيز التعاون ودعم الفائدة التي يحققها للأفراد المعنيين أو ما إذا كان يزيد من أوجه التفاوت والصراع. |