"كل بلدان العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los países del mundo
        
    Se podría suponer que, ante estos enormes desafíos, todos los países del mundo se unirían para hacerles frente de manera conjunta. UN ويمكننا تصور أن كل بلدان العالم ستقف صفا واحدا في مواجهة هذه التحديات الهائلة، للتصدي لها بشكل مشترك.
    Camboya, con una población de más de 9 millones de habitantes, tiene el porcentaje más alto de personas físicamente impedidas de todos los países del mundo. UN وكمبوديا، التي يبلغ تعداد سكانها ٩ ملايين نسمة، توجد فيها أصلا أعلى نسبة من المعوقين بدنيا من بين كل بلدان العالم.
    Esta es la forma de hacer de las Naciones Unidas una Organización que cuente con el apoyo de todos los países del mundo y con la que puedan contar todos. UN وهذا هو السبيل لجعل اﻷمم المتحدة منظمة تؤيدها كل بلدان العالم وتعتمد عليها.
    Las Naciones Unidas no son una empresa privada sino el escenario solidario donde se encuentran todos los países del mundo. UN فاﻷمم المتحدة ليست شركة خاصة، ولكنها محفل للتضامن تجتمع فيه كل بلدان العالم.
    Es necesario reemplazar el sistema económico internacional injusto que existe en la actualidad por un nuevo sistema que aporte las mismas ventajas a todos los países del mundo. UN فيجب الاستعاضة عن النظام الاقتصادي الدولي الجائر بنظام جديد يوفر المساواة في الفوائد بين كل بلدان العالم.
    todos los países del mundo han aprobado las declaraciones y los programas de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وقد أقرت كل بلدان العالم إعلانات وبرامج المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas han unido a casi todos los países del mundo. UN والأمم المتحدة قد جمعت بين كل بلدان العالم تقريبا.
    Taiwán es un país ejemplar, que mantiene relaciones de amistad con casi todos los países del mundo. UN إن تايوان بمثابة مواطن عالمي مثالي يحتفظ بعلاقات ودية مع كل بلدان العالم تقريبا.
    Esta institución y sus organismos son un foro fundamental para escuchar nuestra voz y la de todos los países del mundo. UN فهذه المنظمة وهيئاتها محفل أساسي يمكن فيه سماع صوتنا وصوت كل بلدان العالم.
    Las Naciones Unidas agrupan a casi todos los países del mundo y sus actividades se extienden prácticamente a todos los aspectos de la actividad humana. UN فالأمم المتحدة تجمع كل بلدان العالم تقريباً، وأنشطتها تؤثر تقريباً على جميع جوانب النشاط البشري.
    Con la admisión de Montenegro, casi todos los países del mundo se han convertido en Miembros de esta Organización mundial, todos excepto uno: Taiwán. UN وبانضمام الجبل الأسود، أضحت كل بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة العالمية، باستثناء بلد واحد - ألا وهو تايوان.
    Esta es una cuestión importante que afecta la vida de la gente en todos los países del mundo. UN وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم.
    Y lo he observado globalmente, he tomado todos los países del mundo durante los últimos 40 años, y he investigado cuál es su relación. TED وقد نظرت لكل العالم، وقد أخذت كل بلدان العالم خلال الأربعين سنة الماضية، ونظرت لمعرفة ماهي العلاقة.
    También ha dedicado grandes esfuerzos por desarrollar las sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, cuya red humanitaria hoy abarca prácticamente a todos los países del mundo. UN كما بذل جهودا عظيمة من أجل تكوين جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية التي تغطي شبكتها اﻹنسانية اليوم كل بلدان العالم تقريبا.
    Por el mismo motivo, el castigo más serio que se pueda imponer a un Estado Miembro no debería ser nunca la expulsión, sino más bien la suspensión por un período indefinido, ya que, por una cuestión de principio, las Naciones Unidas deben incluir a todos los países del mundo. UN ولنفس السبب، فإن أقصى عقوبة تنزل بدولة عضو لا يجوز أبدا أن تكون الطرد، بل ينبغي باﻷحرى أن تكون تعليق عضويتها، ﻷن اﻷمم المتحدة يجب، كمسألة مبدأ، أن تضم كل بلدان العالم.
    Es en este espíritu y a fin de fortalecer la cooperación política, económica y financiera que la Unión Europea está desarrollando relaciones de asociación con todos los países del mundo. UN وبهذه الروح، وعملا على دعم التعاون في الميادين السياسية والاقتصادية والمالية، يُنمي الاتحاد اﻷوروبي علاقات شراكة مع كل بلدان العالم.
    A su vez, la UIP puede y debe asumir la función de coordinación de las actividades de los parlamentos nacionales para conseguir cuanto antes que todos los países del mundo se adhieran a las convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بدوره، يمكنه، ويجب عليه، أن يتولى وظيفة منسق أنشطة البرلمانات الوطنية لجعل كل بلدان العالم تلتزم بسرعة باتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    El derecho de autor y el pago por este concepto es reconocido por casi todos los países del mundo. UN 132 - وتعترف كل بلدان العالم تقريبا بحقوق النشر وعائدات الأعمال الإبداعية.
    Por ello, no tenemos otra opción que la de trabajar juntos. ¿Qué foro más adecuado que el de la Asamblea donde están representados casi todos los países del mundo de hoy? UN وبالتالي ليس لدينا خيار سوى أن نعمل معاً. هل ثمة محفل نستعمله أفضل من الجمعية التي كل بلدان العالم تقريبا اليوم ممثلة فيها؟
    También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo. UN ولدينا أيضا عزم قوي على الإبقاء على علاقاتنا الودية ومواصلة تعزيزها، ليس فقط مع جيراننا المباشرين، بل أيضا مع كل بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more