Pero Saddam Husseim ha desafiado todos esos esfuerzos y sigue desarrollando armas de destrucción en masa. | UN | ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل. |
En el Senegal, hemos podido limitar la tasa de infección al 1,4%, gracias a todos esos esfuerzos concertados. | UN | ولقد نجحنا في الحد من معدل الإصابة في السنغال إلى 1.4 في المائة بفضل كل تلك الجهود المتضافرة. |
No obstante, todos esos esfuerzos no darán fruto y estarán abocados al fracaso si no se presta la asistencia internacional adecuada. | UN | لكن كل تلك الجهود لن تثمر وسيكون مآلها الفشل إن لم تصاحبها مساعدة دولية كافية. |
La reforma de la gestión es fundamental en todos esos esfuerzos. | UN | وإن إصلاح الإدارة يكمن في صميم كل تلك الجهود. |
Sin embargo, resulta importante señalar que incluso todas esas iniciativas no bastan si se quedan solo en las salas de conferencia. | UN | ومع ذلك، من الأهمية أن نشدد على أن كل تلك الجهود لا تكفي إذا بقيت داخل قاعات المؤتمرات فقط. |
Esperamos que 2009 sea el año en que todos esos esfuerzos lleguen a buen término. | UN | ونأمل أن يكون عام 2009 هو العام الذي تؤتي فيه كل تلك الجهود ثمارها. |
Desafortudamente, todos esos esfuerzos han resultado infructuosos, como se comprobó en el sector occidental de la Zonas Protegidas por las Naciones Unidas. | UN | بيد أن كل تلك الجهود كانت لﻷسف ، عقيمة حسبما شهدنا في القطاع الغربي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة . |
Es particularmente alentador observar que hoy día la conjugación de todos esos esfuerzos comienza a fructificar y contribuye a reducir considerablemente el número de crisis y conflictos armados que asolan el continente. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع على نحو خاص أن نلاحظ أن تضافر كل تلك الجهود بدأ اليوم يسفر عن نتائج بالمساعدة على تحقيق خفض كبير في مستوى الأزمات والصراعات المسلحة التي ما فتئت تعصف بالقارة. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que todos esos esfuerzos sólo pueden dar resultado si la población aprovecha esas oportunidades y si la comunidad internacional multiplica sus esfuerzos por ayudar a los países afectados por el paludismo, tales como Tanzanía. | UN | لكننا ندرك أن كل تلك الجهود لن تنجح ما لم يغتنم الناس تلك الفرص وما لم يضاعف المجتمع الدولي جهوده لمساعدة البلدان المتضررة من الملاريا مثل تنزانيا. |
En esta última destacó la necesidad de mejorar la coordinación para luchar contra la violencia entre las mujeres y hacer de la Convención la base de todos esos esfuerzos. | UN | وقالت إنها أكدت، في هذا المؤتمر الأخير، على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين النساء لمكافحة العنف وبناء كل تلك الجهود على أساس الاتفاقية. |
En todos esos esfuerzos, las instituciones de Bretton Woods --con el apoyo de la primera Potencia económica, los Estados Unidos-- deben desempeñar un papel más dinámico, junto con las Naciones Unidas y por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | وفي كل تلك الجهود يجب على مؤسسات بريتون وودز، بدعم من الولايات المتحدة - الدولة الاقتصادية الأقوى - أن تضطلع بدور أكثر حيويـة، إلى جانب الأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gabón insta a la comunidad internacional a ayudar a consolidar todas esas iniciativas y alienta al Gobierno a mantener la estabilidad política que se ha observado. | UN | وتدعو غابون المجتمع الدولي إلى المساعدة على ترسيخ كل تلك الجهود وتشجيع الحكومة على مواصلة صون الاستقرار السياسي. |