"كل ثلاثة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada tres
        
    No debemos olvidar que uno de cada tres de los 10 millones de refugiados del mundo es de origen afgano. UN ينبغي علينا ألا ننسى أن واحدا من كل ثلاثة من اللاجئين في العالم، الذين يقدر عددهم بعشرة ملايين فرد، أفغاني الجنسية.
    Hasta hoy, uno de cada tres paraguayos continúa perteneciendo a este segmento social. UN واليوم، ما زال اثنان من كل ثلاثة من مواطني باراغواي ينتمون إلى هذا القطاع الاجتماعي.
    Las condiciones financieras de una de cada tres mujeres que respondieron a la encuesta mejoraron como resultado de su actividad empresarial. UN وقد تحسنت الظروف المالية لواحدة من بين كل ثلاثة من المستجيبات نتيجة لنشاطها المتعلق بتنظيم الأعمال.
    En algunos casos, uno de cada tres estudiantes de maestrías continuará como estudiante de doctorado. UN وفي بعض الحالات، يواصل واحد من كل ثلاثة من طلبة الماجستير الدراسة للحصول على الدكتوراة.
    De ellas, dos de cada tres viven en África. UN ويوجد اثنان من كل ثلاثة من أولئك المصابين في أفريقيا.
    Uno de cada tres jóvenes latinoamericanos se quedó sin ver las aulas de un colegio. UN إن واحدا من بين كل ثلاثة من شباب أمريكا اللاتينية لم يشاهد إطلاقا فصلا دراسيا في مدرسة ثانوية.
    Mueren 20.000 niños cada día en todo el mundo, uno de cada tres por causa de malnutrición. UN وعلى الصعيد العالمي، يموت كل يوم 000 20 طفل، وواحد من كل ثلاثة من هؤلاء يموت بسبب سوء التغذية.
    Dos de cada tres menores víctimas son niñas. UN وتمثل البنات ضحيتين من أصل كل ثلاثة من الضحايا الأطفال.
    Dos de cada tres habitantes de Nueva Caledonia viven en el conglomerado de la Gran Numea. UN ويعيش اثنان من كل ثلاثة من سكان كاليدونيا الجديدة في ضواحي نوميا الكبرى.
    Casi uno de cada tres ciudadanos de Melbourne había invertido en instalar en sus casas tanques que recogen agua de lluvia. TED تقريبا واحد من كل ثلاثة من مواطني ميلبورن استثمر في تركيب خزانات حافظة لمياه الأمطار كلّ من أجل عائلته.
    Por ejemplo, según estudios realizados en los países industrializados, una proporción que podría llegar a uno de cada tres adultos mejoraría su desempeño laboral si perfeccionara sus conocimientos básicos. UN وعلى سبيل المثال، كشفت دراسات استقصائية أجريت في البلدان الصناعية، أن حوالي واحد من كل ثلاثة من الراشدين يمكن أن يحسن من أدائه في العمل في حالة رفع مستوى المهارات اﻷساسية لديه.
    Aproximadamente uno de cada tres habitantes vive en una de las 84 ciudades más grandes, de más de 100.000 habitantes. UN ويعيش واحد تقريبا من كل ثلاثة من السكان في إحدى المدن الكبرى البالغ عددها ٤٨ مدينة والتي يتجاوز عدد سكانها ٠٠٠ ٠٠١ نسمة.
    En cuanto a la vulnerabilidad social, a pesar de los niveles históricamente altos de gasto social de la región, uno de cada tres latinoamericanos vive todavía en la pobreza. UN وفيما يتعلق بالضعف الاجتماعي فإن واحداً من كل ثلاثة من أبناء أمريكا اللاتينية ما زال يعيش في حالة فقر على الرغم من المستويات المرتفعة تاريخيا للإنفاق الاجتماعي في المنطقة.
    Así pues, es inaceptable que, en un mundo rebosante de comida, uno de cada tres africanos subsaharianos sufran hambruna crónica. UN وبالتالي ليس من المقبول، في عالم يفيض بالغذاء، ما زال واحد من كل ثلاثة من الأفارقة في جنوب الصحراء الكبرى يعاني من الجوع المزمن.
    Uno de cada tres minoristas de los 100 más importantes funciona primordialmente como un supermercado, y vende principalmente comestibles. UN ويعمل واحد من كل ثلاثة من تجار التجزئة المائة الكبار بالدرجة الأولى في أعمال المتاجر الكبرى، التي تمثل البقالة مبيعاتها الرئيسية.
    En las conclusiones se destaca que uno de cada tres adultos que estudian en el INEA tiene problemas para estudiar, principalmente por estar trabajando con jornadas exhaustivas. UN ومن النتائج الهامة أن واحداً من كل ثلاثة من الكبار الذين يدرسون في إطار المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار يواجه صعوبات في الدراسة ويرجع ذلك أساساً إلى عملهم ساعات طويلة ومجهدة.
    Esos esfuerzos permitirán realizar actividades en forma conjunta sobre el terreno para mejorar la protección, seguridad y justicia para todos, especialmente para uno de cada tres habitantes de zonas urbanas que viven en los barrios bajos del mundo. UN وأوضحت أن هذه الجهود سوف تفضي في نهاية الأمر إلى أنشطة مشتركة على أرض الواقع لتحسين ظروف الأمن والعدالة للجميع، وعلى الأخص لواحدٍ من كل ثلاثة من سكان المدن ممن يعيشون في الاحياء الفقيرة.
    En los países en desarrollo, uno de cada tres niños menores de 5 años (178 millones de niños en total) padece retraso del crecimiento debido a la desnutrición crónica y a una dieta de baja calidad. UN حيث يعاني واحد من كل ثلاثة من أطفال البلدان النامية تحت سن الخامسة - الذين يبلغ مجموعهم 178 مليون طفل - من توقف النمو بسبب نقص التغذية المزمن وسوء نوعية الغذاء.
    Más del 20% del actual cuadro orgánico del PNUD está constituido por antiguos funcionarios subalternos del cuadro orgánico, y uno de cada tres coordinadores residentes de las Naciones Unidas fue antes funcionario subalterno del cuadro orgánico. UN ويمثل الموظفون الفنيون والمبتدئون السابقون أكثر من 20 في المائة من الموظفين الفنيين الحاليين بالبرنامج الإنمائي، ويعد واحد من كل ثلاثة من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة من الموظفين الفنيين المبتدئين السابقين.
    En el Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo 2010 se señalaba que uno de cada tres niños sin escolarizar era un niño con discapacidad. UN ذكر التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع لعام 2010 أن الأطفال ذوي الإعاقة يشكلون واحدا من كل ثلاثة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more