"كل جلسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada sesión
        
    • cada una
        
    • cada reunión
        
    • cada período de sesiones
        
    • cada uno
        
    • una sesión
        
    • por sesión
        
    • cada audiencia
        
    • de cada período
        
    • todos los períodos
        
    • todas las reuniones
        
    • todas las sesiones
        
    Si vas a cada sesión, y esos informes son positivos... puede que no tenga que volver a la cárcel, Roman. Open Subtitles إذا ذهبت إلى كل جلسة وهذه التقارير كانت إيجابية قد لا تضطر إلى العودة إلى السجن، رومان
    El sentido común no puede prevalecer cuando los medios de comunicación exigen declaraciones de todos y cada uno antes y después de cada sesión de negociación. UN إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض.
    En cuanto a las fechas y el número de sesiones en los cuales la Tercera Comisión examinó el tema 100 del programa y sus subtemas, no siempre fue posible en cada sesión separar las declaraciones formuladas en relación con los distintos subtemas. UN وفيما يتعلق بمواعيد وعدد الجلسات التي نظرت فيها اللجنة الثالثة في البند ١٠٠ من جدول اﻷعمال وبنوده الفرعية، لم يكن ممكنا دوما في كل جلسة فصل البيانات التي أُدلي بهــا في إطـــار مختلف البنود الفرعية.
    El Presidente informó a la prensa al finalizar cada una de las consultas, y se celebraron reuniones de información por separado durante la tarde para los Estados Miembros que no eran miembros del Consejo. UN وعقد الرئيس جلسة إحاطة صحفية بعد كل جلسة مشاورات وعقدت في الظهر جلسات إحاطة إعلامية مستقلة لغير أعضاء المجلس.
    Al final de cada una de las sesiones en las que se celebraron consultas oficiosas, el Presidente del Consejo de Seguridad informó a la prensa. UN وفي نهاية كل جلسة من الجلسات التي أجريت فيها مشاورات غير رسمية، كان رئيس مجلس الأمن يدلي بحديث للصحفيين.
    :: En cada reunión, la Coalición Nacional de Siria presentó propuestas positivas y practicables. UN :: كان الائتلاف السوري يطرح في كل جلسة مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ.
    Observo con cierto asombro su éxito más reciente, que ha sido conseguir que esta Asamblea inicie cada sesión puntualmente. UN وإنني ألاحظ بشيء من التعجب آخر انجازاته: جعل هذه الجمعية تبدأ كل جلسة من جلساتهــا فــي الوقت المحدد تماما.
    Si establecemos un sistema, tenemos que seguirlo y no cambiar el reglamento en cada sesión ni perder tiempo en cuestiones de procedimiento. UN وإذا اعتمدنا نظاما واحدا، فيجب علينا أن نتبعه وألا نغير القواعد اﻹجرائية في كل جلسة أو نضيع الوقت على المسائل اﻹجرائية.
    No obstante, en cada sesión se dará prioridad a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre el tema que se esté examinando. UN ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة.
    Los temas concretos de las mesas redondas se anunciarán antes de cada sesión en el Diario de la Conferencia. UN وسيعلن عن المواضيع المحددة التي تبحثها الموائد المستديرة قبل كل جلسة في جريدة المؤتمر.
    Artículo 34 Al final de cada sesión privada el Comité o su órgano auxiliar podrá publicar un comunicado por conducto del Secretario General. UN لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق اﻷمين العام.
    Artículo 34 Al final de cada sesión privada el Comité o su órgano auxiliar podrá publicar un comunicado por conducto del Secretario General. UN لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق اﻷمين العام.
    Con este fin, se invitó a los especialistas independientes a abrir cada sesión con una mesa redonda. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وجهت الدعوة إلى اختصاصيين أفراد لافتتاح كل جلسة بمناقشة يديرها فريق منهم.
    Además, en los comunicados de prensa que se publiquen respecto de cada sesión oficial de la Sexta Comisión figurará información oficiosa. UN وأضاف قائلا إن البيان الصحفي الذي يصدر بشأن كل جلسة رسمية من جلسات اللجنة السادسة سيتضمن معلومات بشأن ذلك.
    Me preocupa que se ponga en cuestión sistemáticamente, y a cada sesión nuestra, la vocación de universalidad que tiene la Convención de Ottawa. UN إن ما يشغلني هو التشكيك، بصورة منتظمة، وفي كل جلسة نعقدها، في النطاق العالمي ﻹتفاقية أوتاوا.
    El Presidente informó personalmente a los Estados no miembros del Consejo y a la prensa inmediatamente después de celebrarse cada una de las consultas oficiosas. UN وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    Con posterioridad, se escucharían 18 oradores en cada sesión de la mañana y 19 en cada una de la tarde. UN وفيما بعد، سيجري الاستماع إلى 18 متكلما في كل جلسة صباحية وإلى 19 متكلما في كل جلسة مسائية.
    Al final de cada una de las sesiones en las que se celebraron consultas oficiosas, el Presidente del Consejo de Seguridad informó a la prensa. UN وفي نهاية كل جلسة من الجلسات التي أجريت فيها مشاورات غير رسمية، كان رئيس مجلس الأمن يدلي بحديث للصحفيين.
    En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. UN وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة.
    Al comenzar cada reunión, las delegaciones podrán presentar proyectos de resolución revisados. UN ففي بداية كل جلسة ستتاح الفرصة للوفود لتقديم مشاريع قرارات منقحة.
    El programa de trabajo se actualizó periódicamente y en función de las necesidades en cada período de sesiones, así como antes de su comienzo y en el momento de su clausura UN جرى تحديث برنامج العمل على أساس مستمر وحسب الاقتضاء قبل كل جلسة وخلالها وعند اختتامها
    Al final de una sesión privada de un órgano subsidiario, el Presidente podrá publicar un comunicado por conducto del Secretario General. UN وعند اختتام كل جلسة سرية لهيئة فرعية ما، يجوز لرئيسها أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام.
    Mi delegación entiende que los Estados Miembros pueden ejercer su derecho a contestar dos veces por cada tema del programa, y no dos veces por sesión. UN ويفهم وفدي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تمارس حق الرد مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وليس مرتين في كل جلسة.
    Antes de cada audiencia se asignarán butacas al público y a los representantes de prensa. UN وقبل بدء كل جلسة من جلسات المحاكمة، تخصص مقاعد للجمهور والصحافة.
    :: El Presidente de cada período de sesiones sustantivo presentará un resumen de las actividades realizadas al Presidente de la conferencia para que lo incluya en su informe sobre la labor de la conferencia. UN :: يقدم رئيس كل جلسة موجزا عن أعمال الجلسة إلى رئيس المؤتمر لتضمينها في تقريره عن أعمال المؤتمر
    Como ya es práctica, durante todos los períodos de sesiones, el Subcomité se reúne con el Grupo de Contacto. UN وقد أصبح من ممارسات اللجنة الفرعية أن تجتمع بفريق الاتصال خلال كل جلسة من جلساتها العامة.
    El representante más antiguo de la Asamblea presidirá todas las reuniones hasta que el Presidente haya pronunciado el juramento o la promesa solemnes. UN ويرأس أكبر ممثلي المجلس سنا كل جلسة تُعقد إلى حين أداء الرئيس اليمين، أو إدلائه بيان إعلان توليه منصبه.
    En todas las sesiones el Presidente contó con la asistencia de un moderador y un relator. UN وفي كل جلسة كان هناك وسيط ومقرر يساعدان رئيس الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more