Algunos de ellos indicaron que en cada caso concreto era necesario celebrar acuerdos bilaterales especiales. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
Algunos indicaron que había que celebrar acuerdos bilaterales especiales en cada caso concreto. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
Algunos indicaron que había que celebrar acuerdos bilaterales especiales en cada caso concreto. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
Al mismo tiempo, insta a las Potencias administradoras a hacer todo lo necesario en cada caso particular para acelerar la descolonización. | UN | وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار. |
Al mismo tiempo, debemos reconocer las limitaciones que tenemos actualmente al abordar cada situación concreta. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن نقر بالقيود الحالية في تناول كل حالة محددة. |
La aplicación de las restricciones territoriales por los formuladores de la política de competencia depende claramente de la motivación efectiva de su uso en cada caso concreto y de su efecto probable. | UN | ومن الواضح أن معاملة واضعي سياسات المنافسة للقيود الإقليمية تعتمد على البواعث السائدة لاستخدام تلك القيود في كل حالة محددة والتأثير الذي يحتمل أن يترتب عليها. |
La aplicación de las restricciones territoriales por los formuladores de la política de competencia depende claramente de la motivación efectiva de su uso en cada caso concreto y de su efecto probable. | UN | ومن الواضح أن معاملة واضعي سياسات المنافسة للقيود الإقليمية تعتمد على البواعث السائدة لاستخدام تلك القيود في كل حالة محددة والتأثير الذي يحتمل أن يترتب عليها. |
La aplicación de las restricciones territoriales por los formuladores de la política de competencia depende claramente de la motivación efectiva de su uso en cada caso concreto y de su efecto probable. | UN | ومن الواضح أن معاملة واضعي سياسات المنافسة للقيود الإقليمية تعتمد على البواعث السائدة لاستخدام تلك القيود في كل حالة محددة والتأثير الذي يحتمل أن يترتب عليها. |
Cada tratado refleja tanto la posición jurídica de los Estados como el frágil consenso logrado en cada caso concreto, que no habría sido aceptable en otro caso. | UN | وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى. |
No obstante, la Asamblea General dijo en la misma resolución que debía considerarse cada caso concreto y decidirse atendidas las circunstancias particulares de ese caso, y que esos factores no debían interpretarse en el sentido de constituir un obstáculo para lograr la plenitud del gobierno propio. A/AC.109/1999/20 | UN | بيد أن الجمعية العامة رأت أيضا في نفس القرار بأنه ينبغي النظر في كل حالة محددة واتخاذ قرار بشأنها على ضوء الظروف الخاصة بتلك الحالة، وأنه لا ينبغي لهذه العوامل أن تفسر على أنها عائق أمام نيل قسط كامل من الحكم الذاتي. |
De hecho, y debido a que dichas conductas podrían configurar delitos como el abuso sexual y la violación sexual, éstas fueron puestas bajo el conocimiento de la PGJ del Estado de México, a fin de que se determinará el seguimiento a cada caso concreto. | UN | 23 - والواقع أنه بما أن ذلك السلوك قد يُشكل جرائم من قبيل الاعتداء الجنسي والاغتصاب، فقد لفت إليه انتباه مكتب المدعي العام لولاية مكسيكو كي يقرر طريقة الشروع في تناول كل حالة محددة. |
1) No es fácil sintetizar en una fórmula única el conjunto de elementos que se deben tomar en consideración para determinar, en cada caso concreto, el objeto y el fin del tratado. | UN | (1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
1) No es fácil sintetizar en una fórmula única el conjunto de elementos que se deben tomar en consideración para determinar, en cada caso concreto, el objeto y el fin del tratado. | UN | 1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
Se toma nota también de la importancia que se ha asignado en el documento sobre el marco conceptual al párrafo 4 de la resolución, según el cual, entre otras cosas, “cada caso concreto debe ser considerado y decidido según sus propias características y tomando en consideración el derecho de libre determinación de los pueblos”. | UN | ٥ - وأحطنا علما أيضا بالتشديد الذي ورد في ورقة الاطار المفاهيمي على الفقرة ٤ من القرار، التي تشير إلى جملة أمور منها " أنه ينبغي النظر في كل حالة محددة واتخاذ قرار بشأنها في ضوء الظروف الخاصة بتلك الحالة، مع مراعاة حق الشعوب في تقرير المصير " . |
4) Mucho más problemáticas son, por el contrario, la definición y, más aún, la determinación en cada caso concreto de " los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado " . | UN | 4) غير أن تعريف " الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " ، بل والقيام، في كل حالة محددة ، بتحديد هذه الدول والمنظمات الدولية الأخرى، يثيران إشكالاً أكبر بكثير. |
También en lo que toca a nuestros artículos, sólo puede apreciarse en cada caso particular ese balanceo de los intereses que tenga en cuenta factores concretos relativos a la actividad en cuestión y a las necesidades y usos de los Estados interesados. | UN | كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية. |
El artículo 17 establece que las partes, en cada caso particular, según la naturaleza y la importancia de la colaboración prestada, acordarán la repartición de los bienes y el producto de la venta. | UN | وينص هذا الاتفاق على أن تتفق الأطراف في كل حالة محددة على تقسيم الممتلكات والعوائد وفقا لطابع ونطاق التعاون الذي جرى بينها. |
Si bien se debe otorgar un amplio margen de discrecionalidad a las instituciones religiosas para la imposición de normas religiosas de comportamiento en el lugar de trabajo, mucho depende de los detalles de cada caso particular. | UN | وعلى الرغم من أن المؤسسات الدينية يجب أن تُمنح هامشا أوسع من التقدير عند فرض قواعد السلوك الدينية في مكان العمل، فإن أمورا كثيرة تتوقف على تفاصيل كل حالة محددة(). |
Para juzgar si los actos de un funcionario son de carácter oficial o personal es necesario tener en cuenta las circunstancias de cada situación concreta. | UN | ومن الضروري البت فيما إذا كانت أعمال المسؤول رسمية أو شخصية حسب ظروف كل حالة محددة(). |
Esa cooperación debe basarse en ciertos principios básicos, a saber: el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; todas las medidas regionales deben ser conformes a la Carta de las Naciones Unidas, en especial al Capítulo VIII; y el ámbito de cooperación debe ser flexible a fin de tener en cuenta las circunstancias de cada situación concreta. | UN | وقال إن ذلك التعاون يجب أن يسترشد ببعض المبادئ اﻷساسيـــة ومنها: أن علــى مجلس اﻷمن مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصون السلم )السيد مارتينز، ألمانيا( واﻷمن الدوليين؛ ووجوب أن تتفق جميع الجهود اﻹقليمية المبذولة مع ميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة الفصل الثامن؛ وضرورة أن يتسم نطاق التعاون بالمرونة بحيث تراعى ظروف كل حالة محددة. |