La mejor manera que tienen los gobiernos de emprender el desarrollo social consiste en promover la habilitación y la participación de los miembros de la sociedad en un sistema democrático y pluralista que respete todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأفضل السبل إلى تحقيق التنمية الاجتماعية هي أن تعمل الحكومات بهمة على تعزيز التمكين والمشاركة في نظام ديمقراطي وتعددي يحترم كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
La mejor manera que tienen los gobiernos de emprender el desarrollo social consiste en promover la habilitación y la participación de los miembros de la sociedad en un sistema democrático y pluralista que respete todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأفضل السبل إلى تحقيق التنمية الاجتماعية هي أن تعمل الحكومات بهمة على تعزيز التمكين والمشاركة في نظام ديمقراطي وتعددي يحترم كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
La mejor manera que tienen los gobiernos de emprender el desarrollo social consiste en promover la habilitación y la participación de los miembros de la sociedad en un sistema democrático y pluralista que respete todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأفضل السبل إلى تحقيق التنمية الاجتماعية هي أن تعمل الحكومات بهمة على تعزيز التمكين والمشاركة في نظام ديمقراطي وتعددي يحترم كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Tenemos el deber de proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, independientemente de que nuestros sistemas políticos, económicos y culturales sean distintos. | UN | فمن واجبنا حماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بغض النظر عن أنظمتنا السياسية والاقتصادية والثقافية المتنوعة. |
Todos esperan que el Consejo desempeñe el papel que le corresponde y que promueva más eficazmente todos los derechos humanos y libertades fundamentales a nivel mundial. | UN | ويأمل الجميع أن يضطلع المجلس بدوره الواجب، وأن يعزز على نحو أنجع كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي. |
Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí y que la promoción y protección de una categoría de derechos jamás puede eximir ni excusar a los Estados de la promoción y protección de los demás derechos, | UN | وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإذ تؤكد من جديد أن كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئــة من هــذه الحقـوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
Burkina Faso acoge con agrado el tema propuesto " Hacia una sociedad para todas las edades " porque se trata de una sociedad que incluye a todos, basada en el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la diversidad cultural y religiosa y la justicia social. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالموضوع المقترح، " نحو مجتمع لكل اﻷعمار " ، ﻷن ينبغي أن يضم المجتمع كل شخص على أساس احترام كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنوع الثقافي والديني والعدالة الاجتماعية. |
Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí y que la promoción y protección de una categoría de derechos jamás puede eximir ni excusar a los Estados de la promoción y protección de los demás derechos, | UN | وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإذ تؤكد من جديد أن كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئــة من هــذه الحقـوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí y que la promoción y protección de una categoría de derechos jamás puede eximir ni excusar a los Estados de la promoción y protección de los demás derechos, | UN | وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإذ تؤكد من جديد أن كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
En una resolución aprobada por unanimidad en la Asamblea General ayer a la mañana, antes de comenzar a formular declaraciones en conmemoración de la Declaración Universal de Derechos Humanos, reafirmamos que debíamos velar por el ejercicio efectivo de los derechos de las mujeres y de las niñas, que son parte inalienable e indivisible de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقد أكدنا من جديد في قرار اعتمدته الجمعية باﻹجماع صباح اﻷمس، وذلك قبل أن نبدأ هذه البيانات في الاحتفال باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أنه ينبغي لنا أن نكفل الممارسة الفعالة لحقوق المرأة والفتاة والطفل، التي تشكل جزءا غير قابل للتصرف والتجزئة من كل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
La promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales tienen que considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. | UN | ويجب اعتبار تعزيز كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية هدفاً ذا أولوية للأمم المتحدة. |
Confía en que, en un espíritu de avenencia, todas las partes puedan finalizar un texto que atienda con justicia a las reivindicaciones legítimas de los pueblos indígenas, de disfrutar plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن كل الأطراف، بروح التوافق، من وضع الصيغة النهائية لنصٍّ ينصف الشعوب الأصلية في مطلبها المشروع بالتمتع في كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتُّعاً تاماًّ. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, cuya responsabilidad es promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, | UN | وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, cuya responsabilidad es promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, | UN | " وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية، |
Acogiendo con beneplácito la labor del Consejo de Derechos Humanos de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, | UN | " وإذ ترحب بما يقوم به مجلس حقوق الإنسان من أعمال في مجال تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، |
Mauricio propugna enérgicamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales. Así pues, los padres fundadores de nuestra Constitución garantizaron que los derechos humanos figuraran en ella de modo prominente. | UN | موريشيوس مدافع قوي عن كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية - إلى درجة أن الآباء المؤسسين لدستورنا كفلوا أن تحتل حقوق الإنسان الصدارة في الدستور. |