Creo profundamente que cada vida que se pierde es una tragedia humana, y que toda vida humana tiene el mismo valor. | UN | ولدي اعتقاد راسخ بأن كل حياة تهدر هي مأساة إنسانية، وأن حياة كل إنسان مساوية في قيمتها لحياة كل إنسان آخر. |
Por cada vida inocente que se pierda en el conflicto y por cada denegación de sus derechos humanos básicos, llevaremos las cicatrices de su opresión. | UN | ونحن نتحمل وزر قمع سكان دارفور في كل حياة بريئة تفقدها في الصراع وفي الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية. |
Perecemos pero ellas sobreviven; tenemos una vida, ellas tienen muchas, y en cada vida pueden significar distintas cosas. | TED | نهلك، فتبقى على قيد الحياة؛ لدينا حياة واحدة، لديها أرواح عديدة، وفي كل حياة يمكنها أن تعني أشياء مختلفة. |
La Santa Sede se pronunció en favor del valor de toda vida humana, incluyendo la del niño no nacido. | UN | وقد دافع الكرسي الرسولي بقوة عن أهمية كل حياة بشرية، بما في ذلك حياة الطفل الذي لم يولد بعد. |
Es un concepto muy profundo esto significa que toda la vida en la Tierra debe haber comenzado con una sola célula. | Open Subtitles | إنه في الواقع مفهوم متعمّق لأنه يعني أنّ كل حياة على الأرض لابدّ وأن بدأت من خليّة واحدة. |
Sin embargo, lo hacemos porque cada vida importa. | TED | ولكننا نقوم بذلك لأن كل حياة بشرية لها قيمتها. |
cada vida importa, o cada vida debería importar. | TED | حياة كل إنسان مهمة، أو ينبغي أن تكون كل حياة مهمة. |
Y tal vez, solo tal vez, nos ayudarán a reconocer la simple verdad de que cada vida, la vida de cada persona, importa por igual, infinitamente. | TED | وربما، أقول ربما سوف تساعدنا في التعرف على الحقيقة البسيطة وهي أن كل حياة ، نعم كل حياة ذات أهمية متساوية وبلا حدود. |
¿Podríamos inspirarnos en lo ocurrido, y tomar partido por un mundo en el que cada vida importe? | TED | هل يمكن أن نُلهم بما حدث، ونأخذ موقفاً لأجل عالم كل حياة بشرية فيه تعتبر مهمة؟ |
Cada segundo de cada vida es grabado y cuando finaliza, hacemos una especie de observación. | Open Subtitles | أتعلم كل لحظة من كل حياة مسجّلَة دومًا وعندما تنتهي كل واحدة، نقوم بمشاهدتها. |
..serás bendecida con la misma alma gemela en cada vida. | Open Subtitles | فأنتى سوف تباركين مع نفس رفيق الروح كل حياة |
cada vida debe valer algo diferente, ¿no? | Open Subtitles | أعني، تختلف كل حياة بشرية من حيث القيمة، أليس كذلك؟ |
Tío Luca dijo que cada vida que salvaba le costaba un poco de sí mismo. | Open Subtitles | تيو لوكا قال أن كل حياة أنقذها كلفته قليلاً من حياته |
Los profesionales locales que trabajan en esas instituciones apoyan el principio de que toda vida humana es sagrada y de que toda persona tiene valor. | UN | وهناك فنيون محليون مدربون، يعملون في هذه المؤسسات، ويؤيدون المبدأ القائل إن كل حياة بشرية هي مقدسة وإن كل شخص له قيمته. |
En esta Carta, en la que se proclamaba que toda vida humana es una vida, se replanteó desde el punto de vista político el fundamento a partir del cual se podían organizar los derechos. | UN | وذلك الميثاق، الذي أعلن أن كل حياة بشرية حياة، أعاد التفكير سياسيا في الأساس الذي يمكن أن تنظم الحقوق عليه. |
toda vida en la Tierra es preciosa, y nos causa gran tristeza observar que la mayoría de los fallecidos eran jóvenes que asistían a un campamento juvenil de verano. | UN | كل حياة على وجه الأرض ثمينة، ويتملكنا الأسى عندما نشاهد أن أغلبية القتلى كانوا شبانا يشاركون في مخيم صيفي للشباب. |
E hijo, toda vida debe aguardar la visita del vis mayor | Open Subtitles | ويا بنيّ كل حياة تتنظرها زيارة من القدر البالغ |
Por ello, condenamos firmemente el uso desproporcionado de la fuerza en los territorios ocupados, puesto que toda vida humana encierra un gran valor, y no puede haber excepción con respecto a la obligación de proteger y preservar la vida humana. | UN | ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة. إن كل حياة بشرية قيمة، ولا أن يكون هناك أي استثناء للالتزام بحماية الحياة البشرية والمحافظة عليها. |
Bueno, diría que toda la vida es preciosa a los ojos de Dios. | Open Subtitles | حسنا، أود أن أقول أن كل حياة ثمينة في نظر الله. |
Estos objetivos son parte integral de todos los esfuerzos por lograr un desarrollo social y económico sostenido y sostenible que responda a las necesidades humanas, garantice el bienestar de las personas y proteja los recursos naturales de los que dependen todas las formas de vida. | UN | وتشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية على نحو مطرد ومستدام، بما يلبي الاحتياجات البشرية ويكفل الرفاه ويحمي الموارد الطبيعية التي هي أساس كل حياة. |
Si vuelve a casa pondrá en peligro, las vidas de las personas que dice amar. | Open Subtitles | لو رجعتي للمنزل ستضعي الخطر على كل حياة الأشخاص التي تهتمي بهم |
Pero te prometo que seré tuya en todas mis vidas futuras. | Open Subtitles | لكني أعدك بأنني سأكون لك في كل حياة قادمة |