"كل دولة من الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada Estado Miembro
        
    • cada uno de los Estados Miembros
        
    • todos los Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros
        
    • todo Estado Miembro
        
    • los Estados que sean Miembros
        
    • cada uno de sus Estados miembros
        
    • respectiva de los Estados Miembros
        
    • de todos los demás Estados Miembros
        
    • cada país miembro
        
    En los trabajos encaminados al logro de ese objetivo, cada Estado Miembro debe desempeñar el papel que le corresponde, acorde con sus capacidades. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها، بما يتناسب وما لديها من قدرات.
    La India siempre ha considerado que la responsabilidad de proteger a su población es una de las principales responsabilidades de cada Estado Miembro. UN وقد رأت الهند دائما أن المسؤولية عن حماية السكان هي من أولى المسؤوليات التي تتحملها كل دولة من الدول الأعضاء.
    Enfrentamos un número cada vez mayor de decisiones que conllevan importantes consecuencias jurídicas, financieras y de seguridad para cada Estado Miembro. UN نحن نواجه عددا متزايدا باطراد من القرارات ذات الآثار الأمنية والقانونية والمالية عل كل دولة من الدول الأعضاء.
    Corresponde a cada uno de los Estados Miembros hacer cumplir dicho objetivo. UN ومن واجب كل دولة من الدول الأعضاء تحقيق هذا الهدف.
    En particular, en el Artículo 25 de la Carta se estipula que todos los Estados Miembros tienen la obligación de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكما تنص المادة 25 من الميثاق، فإن على كل دولة من الدول الأعضاء التزاما على وجه الخصوص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    La estructura de los servicios nacionales de atención de salud es diferente en cada Estado Miembro. UN وفي كل دولة من الدول الأعضاء تغير هيكل خدمات الرعاية الصحية الوطنية.
    Por consiguiente, insto enérgicamente a cada Estado Miembro a que vuelva a examinar la cuestión. UN ولذلك أحث بشدة كل دولة من الدول الأعضاء على إعادة النظر في هذه المسألة.
    Además, desde 1995, la Asamblea General ha asignado directamente a cada Estado Miembro los saldos no comprometidos de las operaciones de mantenimiento de la paz que quedan al final de los ejercicios financieros correspondientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 1995، توزع الجمعية العامة الأرصدة غير المربوطة التي تنتج بعد انتهاء الفترات المالية لعمليات حفظ السلام توزيعا مباشرا على كل دولة من الدول الأعضاء.
    Es necesario adaptar las estrategias de concienciación sobre la igualdad entre los géneros al contexto social y económico concreto de cada Estado Miembro. UN ومن اللازم تشكيل استراتيجيات التوعية بشأن المساواة بين الجنسين حسب السياق المحدد الاجتماعي والاقتصادي في كل دولة من الدول الأعضاء.
    Estamos por ver, por primera vez, que cada Estado Miembro someta su situación en materia de derechos humanos a un proceso de examen en el cual se tomarán en cuenta las contribuciones de los interesados pertinentes, incluida la sociedad civil. UN ونحن على وشك أن نشهد، لأول مرة، عرض كل دولة من الدول الأعضاء لحالتها المتعلقة بحقوق الإنسان على عملية استعراض القرائن التي تتم فيها مراعاة إسهامات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني.
    cada Estado Miembro participará únicamente en una mesa redonda, bien por la mañana o por la tarde. UN وستشارك كل دولة من الدول الأعضاء في اجتماع مائدة مستديرة واحد فقط، سواء في الصباح أو في فترة ما بعد الظهر.
    Durante el período de preguntas y respuestas que tuvo lugar a continuación, los oradores subrayaron el carácter universal de la Asamblea, en la que cada Estado Miembro tenía un voto. UN في سياق جزء الأسئلة والأجوبة الذي تلا ذلك، شدد بعض المتكلمين على الطابع العالمي للجمعية العامة، حيث تحظى كل دولة من الدول الأعضاء بصوت واحد.
    Se explicó que los plazos para el reembolso de los impuestos aplicados a las inversiones de la Caja variaban según las prácticas de cada Estado Miembro. UN وأُوضح أن مواعيد رد قيمة الضرائب المطبقة على استثمارات الصندوق تختلف وفقا للممارسات المتبعة في كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    La decisión de transferir o de denegar la transferencia de cualquier producto de equipo militar será competencia de cada uno de los Estados Miembros. UN ويترك لتقدير كل دولة من الدول الأعضاء على الصعيد الوطني مسألة البت في نقل أو عدم نقل أي صنف من المعدات العسكرية.
    La Organización gozará en el territorio de cada uno de los Estados Miembros de los poderes necesarios para la consecución de sus propósitos y el desempeño de sus funciones. UN تتمتع المنظمة في إقليم كل دولة من الدول الأعضاء بالأهلية القانونية اللازمة لممارسة مهامها والوفاء بمقاصدها.
    Estas actividades complementan las llevadas a cabo por cada uno de los Estados Miembros de la Comunidad. UN وتكمل هذه الأنشطة أنشطة كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Naturalmente, ninguna solución satisfará el punto de vista de todos los Estados Miembros. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء.
    Todo depende de la contribución y la dedicación de todos los Estados Miembros. UN انه يتوقف على أمر واحد هو إسهام وتفاني كل دولة من الدول الأعضاء دون استثناء.
    Naturalmente, no hay una solución única que pueda satisfacer a todos los Estados Miembros, pero deberíamos estar dispuestos a llegar a un consenso sobre una serie completa de propuestas. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء. وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    Con el Comité contra el Terrorismo, el Consejo de Seguridad sentó un nuevo precedente en la medida de su participación en la cooperación con cada Estado Miembro para dar cumplimiento a la resolución, incluida la prestación de asistencia técnica y financiera a los Estados Miembros. UN وأحرز مجلس الأمن تقدما جديدا من خلال اللجنة، من حيث درجة التعاون مع كل دولة من الدول الأعضاء في متابعة تنفيذ القرار، بما في ذلك تقديم العون إلى الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة الفنية والمالية.
    todo Estado Miembro que posea centrales nucleares deberá dar acogida periódicamente y de manera voluntaria a una misión del Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria del OIEA a fin de evaluar su marco nacional de reglamentación. UN تستضيف كل دولة من الدول الأعضاء التي لديها محطات للطاقة النووية، طواعية وبانتظام، بعثة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي تابعة للوكالة لكي تُقيم أطرها التنظيمية الوطنية.
    A tal efecto, se invitará a los Estados que sean Miembros de las Naciones Unidas o Partes en el presente proyecto de artículos a que designen dos amigables componedores y la lista se compondrá de los nombres de las personas así designadas. UN ولهذه الغاية، تدعى كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷطراف في مشروع المواد هذا إلى تسمية موفقين اثنين، وتتألف القائمة من أسماء اﻷشخاص الذين تتم تسميتهم على هذا النحو.
    Ha tenido una repercusión inmensa sobre la labor normativa de las Naciones Unidas y de cada uno de sus Estados miembros. UN وكان له بالغ اﻷثر على عمل اﻷمم المتحدة في وضع المعايير وداخل كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Finalmente, sin excluir otro algún criterio que pudiera aportarse, es preciso tener en cuenta la población respectiva de los Estados Miembros. UN ٧ - وأخيرا، ودون استثناء أي معيار آخر يمكن طرحه، ينبغي مراعاة عدد سكان كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Esas declaraciones recientes atentan directamente contra las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relativas al estatuto de Jerusalén y contradicen la posición de todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتمثل هذه البيانات اﻷخيرة انتهاكا مباشرا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مركز القدس، وتحديا لموقف كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, cada país miembro crearía un mecanismo nacional de coordinación con la Conferencia que se encargaría de sus relaciones con la secretaría y canalizaría la participación de los distintos actores sociales en la aplicación del plan de acción de la Conferencia Internacional. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، ستنشئ كل دولة من الدول الأعضاء آلية وطنية لتنسيق المؤتمر من شأنها الإبقاء على الاتصال مع أمانة المؤتمر وكفالة مشاركة مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية في تنفيذ خطة عمل المؤتمر الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more