"كل عامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada dos años
        
    • bienalmente
        
    • se consideraría bianualmente
        
    • bienal de
        
    • por bienio
        
    • bianual
        
    • bienales
        
    • con carácter bienal
        
    • bianuales
        
    • forma bienal
        
    • de un bienio
        
    La Comisión, integrada por 53 miembros, se reúne cada dos años y rinde informe al Consejo Económico y Social. UN وتجتمع اللجنة، التي تتألف من ٥٣ عضوا، مرة كل عامين وتقدم تقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, se reúne cada dos años y rinde informe al Consejo Económico y Social. UN وتجتمع اللجنة، التي تتألف من ٥٣ عضوا، مرة كل عامين وتقدم تقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Posteriormente, el Secretario General podría presentar un informe sobre el tema cada dos años; UN وبعد ذلك، يمكن للأمين العام أن يقدم تقريرا كل عامين عن الموضوع؛
    Los mandatos duran seis años, y se organizan de forma que se renueve un tercio de los miembros cada dos años. UN ومدة التفويض لعضوية مجلس الشيوخ هي ست سنوات وهي مرتبة بحيث ينتخب ثلث اﻷعضاء كل عامين.
    Por lo menos cada dos años, las autoridades municipales y locales presentarán informes sobre la situación de sus empleados en lo que respecta a la igualdad de género. UN وسوف تقدم سلطات البلديات والمقاطعات تقارير كل عامين على اﻷقل عن حالة المساواة بين مستخدميها.
    Hemos patrocinado este proyecto de resolución desde 1985 y lo hemos presentado cada dos años desde 1989. UN لقد اشتركنا في تقديم مشروع القرار هذا منذ ١٩٨٥، وقدمناه كل عامين منذ ١٩٨٩.
    También se ha sugerido que, como el tema de la DCI se trata cada dos años, sus informes y su programa de trabajo deberían elaborarse en forma bienal. UN كذلك اقترح البعض أن تصدر تقارير الوحدة وبرامج عملها مرة كل عامين نظرا ﻷن البند المتعلق بالوحدة يدرج في جدول اﻷعمال مرة كل عامين.
    Las organizaciones no gubernamentales participantes también eligieron un nuevo Comité de Coordinación basado en una estructura revisada en que se prevé la rotación de la mitad de sus integrantes cada dos años. UN وقامت المنظمات غير الحكومية المشاركة كذلك بانتخاب لجنة تنسيق جديدة على أساس هيكل منقح يقضي بتناوب نصف العضوية كل عامين.
    Las organizaciones no gubernamentales participantes también eligieron un nuevo Comité de Coordinación basado en una estructura revisada en que se prevé la rotación de la mitad de sus integrantes cada dos años. UN وقامت المنظمات غير الحكومية المشاركة كذلك بانتخاب لجنة تنسيق جديدة على أساس هيكل منقح يقضي بتناوب نصف العضوية كل عامين.
    Se está estudiando la sugerencia de que los cursos fuera de la Sede se repitan cada dos años. UN يجـري النظــر في اقتــراح ﻹعادة الدورات الميدانية كل عامين.
    Se espera actualizar cada dos años ese CD-ROM de UNITAR. UN ومن المتوقع تحديث اسطوانة المعهد كل عامين.
    La Conferencia celebrará sus reuniones regulares cada dos años. UN يعقد المؤتمر اجتماعاته العادية مرة كل عامين.
    La Conferencia celebrará sus reuniones ordinarias cada dos años. UN يعقد المؤتمر اجتماعاته العادية مرة كل عامين.
    La Junta Ejecutiva examina cada dos años los progresos logrados en la realización de los derechos de los niños en África. UN ينظر المجلس التنفيذي في التقدم المحرز في ضمان حقوق الطفل في أفريقيا كل عامين.
    2. Debería reducirse la frecuencia de los exámenes clínicos de uno cada dos años a uno cada cuatro. UN 2- وينبغي الحد من الفحوص الطبية بحيث تجرى كل أربعة أعوام عوضاً عن كل عامين.
    El programa tiene por objeto efectuar cada dos años una mamografía de las mujeres asintomáticas de este grupo de edad, que pueden ser examinadas en servicios específicos o en servicios itinerantes. UN ويهدف البرنامج إلى فحص النساء اللائي لا يظهر عليهن أعراض في هذه الفئة العمرية كل عامين.
    El Instituto prepara cada dos años un informe de envergadura sobre la salud en Australia. UN ويعد المعهد تقريرا رئيسيا عن الصحة في استراليا كل عامين.
    En principio, ese instrumento debería revisarse cada dos años. UN وينبغي تنقيح هذا الصك في الحالات المثلى كل عامين.
    En sus respuestas, los participantes señalaron que en el programa de la justicia penal internacional había cabida para la Cumbre, por lo que apoyaron que se siguiera celebrando bienalmente en el futuro. UN ولاحظ المشاركون في ردودهم على الاستبيان أن في جدول أعمال العدالة الجنائية الدولية متّسعاً لمؤتمر القمة، لذا أبدوا تأييدهم لاستمرار عقده مستقبلاً مرة كل عامين.
    En su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió que este tema se consideraría bianualmente (resolución 58/239). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، قررت الجمعية العامة النظر في هذا البند كل عامين (القرار 58/239).
    El Japón presidió la primera Reunión bienal de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción. UN ولقد ترأست اليابان أول اجتماع للأمم المتحدة يعقد مرة كل عامين لتدارس تنفيذ برنامج العمل.
    Se estima que los gastos de participación de dos representantes gubernamentales de cada uno de los países menos adelantados en el examen anual del Programa de Acción ascendería a 1.169.600 dólares por bienio. UN 5 - ويُذكر أن تكلفة مشاركة ممثلين اثنين عن حكومة كل بلد من البلدان الأقل نموا في التقييم السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبرنامج العمل تُقدر بمبلغ قدره 600 169 1 دولار كل عامين.
    El origen de la crisis fue un intento del Gobierno de imponer una dirección nacional al Colegio en su conferencia bianual de Port Harcourt. UN وكان منشأ اﻷزمة محاولة من جانب الحكومة لفرض قيادة وطنية على النقابة في مؤتمرها الذي يعقد كل عامين في ميناء هاركورت، اﻷمر الذي عارضه أغلب اﻷعضاء، ولم تجر انتخابات الهيئة التنفيذية الوطنية.
    Debería mantenerse el sistema de renovación parcial de la mitad de ellos, que actualmente se realiza mediante elecciones bienales. UN وينبغي الإبقاء على نظام التجديد الجزئي لنصف مدة العضوية، الذي يتخذ الآن شكل انتخاباتٍ تُنظم كل عامين.
    También acogemos positivamente el hecho de que este tema del programa se trate ahora con carácter bienal y que los distintos informes pertinentes del Secretario General se hayan agrupado en un único informe. UN كما نود أن نرحب بمناقشة هذا البند من جدول الأعمال كل عامين وبتوحيد تقارير الأمين العام في تقرير واحد.
    La UNESCO instituyó auditorías bianuales sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN واعتمدت اليونسكو نظاما من التدقيق كل عامين في مدى تحقيق المساواة بين الجنسين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more