"كل فئة من الفئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada una de las categorías
        
    • cada categoría
        
    • cada uno de los grupos
        
    • todos los grupos
        
    • cada una de estas categorías
        
    • en las categorías
        
    • todas las categorías
        
    • cada una de las tres
        
    Para asegurar que la información sea plenamente cotejable tal vez haya que establecer subpartidas en cada una de las categorías mencionadas. UN وقد يلزم تحديد البنود الفرعية التي ستشملها كل فئة من الفئات أعلاه لضمان قابلية المعلومات الكاملة للمقارنة.
    Uno de esos conceptos universales era el de la participación, en el que se hizo hincapié a propósito de las políticas orientadas a mejorar la situación de cada una de las categorías de personas que padecían alguna desventaja. UN وواحد من تلك المفاهيم الشاملة يتمثل في المشاركة، التي يجري التأكيد عليها فيما يتعلق بالسياسات المعدة لغرض اجراء التحسين في وضع كل فئة من الفئات المنفصلة من أشكال معاناة اﻷفراد من حالة حرمان ما.
    En segundo lugar, se eligió al azar una muestra de casos de cada categoría de modo que representara la generalidad de los casos de cada categoría. UN ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة.
    En segundo lugar, se eligió al azar una muestra de casos de cada categoría de modo que representara la generalidad de los casos de cada categoría. UN ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة.
    ¿Cuál es el número estimado de personas encuadradas en cada uno de los grupos de alto riesgo en su país? UN ما هو العدد المقدر لأفراد كل فئة من الفئات الشديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    ¿Cuál es el número estimado de personas encuadradas en cada uno de los grupos de alto riesgo en su país? UN ما هو العدد المقدر لأفراد كل فئة من الفئات الشديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    Después de los 15 años, la tasa de hospitalización de las mujeres israelíes supera a la de los hombres y sigue aumentando considerablemente en todos los grupos de edades. UN وبعد عمر ١٥ سنة يتجاوز معدل اﻹقامة في المستشفى بين النساء اﻹسرائيليات معدل دخول الرجال، ويستمر في الارتفاع بشكل حاد في كل فئة من الفئات العمرية.
    cada una de estas categorías incluye tanto instrumentos jurídicamente vinculantes como instrumentos no obligatorios. UN وتتضمن كل فئة من الفئات صكوكاً ملزمة قانوناً وأخرى غير ملزمة.
    Respecto del proceso por el que los países eran retirados de la lista, la delegación de Egipto hizo hincapié en la necesidad de tener en cuenta los diferentes niveles de desarrollo dentro de cada una de las categorías. UN وفيما يتعلق بعملية الاستبعاد التدريجي، شدد وفد مصر على الحاجة إلى وضع مستويات التنمية المختلفة داخل كل فئة من الفئات في الاعتبار.
    Respecto del proceso por el que los países eran retirados de la lista, la delegación de Egipto hizo hincapié en la necesidad de tener en cuenta los diferentes niveles de desarrollo dentro de cada una de las categorías. UN وفيما يتعلق بعملية الاستبعاد التدريجي، شدد وفد مصر على الحاجة إلى وضع مستويات التنمية المختلفة داخل كل فئة من الفئات في الاعتبار.
    Estoy convencido de que nadie quiere un Registro de equipamiento que quede eclipsado por el progreso tecnológico o por la emergencia de establecer nuevos conceptos que afecten a la caracterización de cada una de las categorías ya definidas desde un principio. UN وأنا على ثقة من أن أحداً لا يريد أن يكون لدينا سجل للمعدات التي تجاوزتها عجلة التقدم التكنولوجي أو انحسرت عنها الأضواء نتيجة بزوغ مفاهيم جديدة تؤثر على وصف كل فئة من الفئات بصيغتها المحددة أصلاً.
    2. Se han elaborado, o se elaborarán, directrices técnicas específicas sobre cada una de las categorías de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos que figuran a continuación: UN تم أو سيتم وضع مبادئ توجيهية تقنية محددة بشأن كل فئة من الفئات التالية والخاصة بنفايات تتكون من، تحتوي عليها أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    2. Se han elaborado, o se elaborarán, directrices técnicas específicas sobre cada una de las categorías de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos que figuran a continuación: UN وضعت مبادئ توجيهية تقنية محددة بشأن كل فئة من الفئات التالية والخاصة بنفايات تتكون من، أو تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    Claramente, hay más Estados que han establecido medidas para prohibir las armas químicas que las armas nucleares o las biológicas, y los números son considerables en cada una de las categorías de obligación referidas a las armas químicas, salvo en la del transporte. Obligación UN ومن الواضح أن عدد الدول التي بات لديها تدابير لحظر الأسلحة الكيميائية يفوق عدد تلك التي تملك تدابير لحظر الأسلحة النووية أو البيولوجية. ويلاحَظ بهذا الصدد زيادة في الأرقام الواردة في كل فئة من الفئات الكيميائية، باستثناء النقل.
    La Junta observó que podrían mejorarse algunos aspectos de la metodología, por ejemplo en relación con la clasificación de los gastos de personal de cada categoría. UN وأشار المجلس إلى أن إمكانية زيادة المنهجية تنقيحاً، مثلاً فيما يتعلق بتصنيف تكاليف الموظفين في إطار كل فئة من الفئات الثلاث المذكورة.
    La descripción de cada categoría define claramente el respectivo acto o comportamiento y evita superposiciones con otras categorías. UN ويحدد بوضوح وصف كل فئة من الفئات الواقعة المعنية أو السلوك المعني ويتفادى تداخلهما مع الفئات الأخرى.
    65. Se apoyó en cierta medida la propuesta de fijar requisitos en materia de prueba concebidos expresamente para cada categoría o tipo de reclamación, centrándose, en cada caso, en la forma en que la parte interesada podría, en la práctica, presentar las pruebas necesarias. UN 65- وحظي بقدر من التأييد اقتراحٌ يدعو إلى تحديد متطلبات إثبات تخص كل فئة من الفئات أو كل نوع من المطالبات وتُركِّز في كل حالة على الكيفية التي يمكن بها للطرف المعني أن يسوق عملياً الإثباتَ اللازم.
    En la última sección del informe se formulan una serie de observaciones y recomendaciones sobre cada uno de los grupos de defensores. UN وفي الجزء الأخير، يقدم التقرير سلسلة من الملاحظات والتوصيات بشأن كل فئة من الفئات المنتقاة من المدافعين.
    De este modo la ayuda al desarrollo y la ayuda humanitaria deberán adecuarse a las características de cada uno de los grupos pauperizados, estableciendo sujetos activos capaces de hacerse cargo de su propio destino. UN وبناء عليه، ينبغي تكييف المساعدة الإنمائية والمساعدة الإنسانية مع خصائص كل فئة من الفئات الفقيرة لتصبح فئات فاعلة وقادرة على تدبير شؤون حياتها.
    6. Para ayudar a hacer valer los derechos y libertades especificados en la Constitución, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa nombrará un defensor del pueblo de cada uno de los grupos reconocidos: bosnios, croatas y otros. UN ٦ - مساعدة على إعمال الحقوق والحريات التي يحددها الدستور، يعين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أمينا للمظالم من كل فئة من الفئات المعترف بها: البوسنيون والكروات وغيرهما.
    - Para el personal de todos los grupos: familiarización con el uso de las computadoras. UN - لموظفي كل فئة من الفئات المذكورة لتعريفهم باستعمال الحاسوب.
    En cada una de estas categorías, hay varios pasos que reflejan una expansión gradual de la capacidad. UN وتوجد في كل فئة من الفئات الست عدة خطوات تجسِّد التوسُّع التدريجي في القدرات.
    En distintas categorías salariales se observan sólo diferencias mínimas en los salarios por hora del hombre y la mujer: 3,2%, 5,4% y 6,4% en las categorías Nos. 11, 10 y 9 respectivamente. UN وتظهر كل فئة من الفئات الضريبية فروقا طفيفة فقط بين أجور الرجال والنساء في الساعة - ٣,٢ في المائة، و ٥,٤ في المائة، و ٦,٤ في المائة في الفئات رقم ١١ و ١٠ و ٩ على التوالي.
    En todas las categorías sociales se ubica a las mujeres de color en la escala jerárquica más baja. UN وفي كل فئة من الفئات الاجتماعية، تزاول النساء الملونات أعمالاً تندرج في أسفل سلم الوظائف.
    Los criterios para cada una de las tres subcategorías correspondientes son los siguientes: UN ومعايير كل فئة من الفئات الفرعية الثلاث هي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more