Asimismo, exhortamos a los Miembros de la Asamblea General a que asignen más recursos para promover la igualdad género en sus respectivos países. | UN | وبالمثل نحث أعضاء الجمعية العامة على تخصيص موارد أكثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين كل في بلده. |
Muchas de las declaraciones de los ministros versaron sobre los principales problemas del turismo y el medio ambiente en sus respectivos países. | UN | وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده. |
Además, instó a todos los participantes a que apoyaran la labor de la coalición en la supervisión de la aplicación del Sistema de Certificación en sus respectivos países. | UN | كما دعا جميع المشاركين إلى دعم عمل ائتلاف المجتمع المدني في رصد تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ، كل في بلده. |
Los Estados miembros del Comité decidieron nombrar en sus países respectivos coordinadores nacionales sobre las armas ligeras y las armas pequeñas. | UN | 36 - قررت الدول الأعضاء في اللجنة تعيين منسقين وطنيين يعنون بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كل في بلده. |
Las delegaciones también indicaron la necesidad de contribuir al debate y diálogo actual sobre el VIH/SIDA y sobre problemas de gestión en sus propios países. | UN | وأشارت الوفود أيضا إلى ضرورة الإسهام في المناقشة والحوار الجاريين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل المتعلقة بالحكم كل في بلده. |
Los becarios también pasarán a ser en sus respectivos países personas especializadas en el Decenio. | UN | وسيصبح الزملاء أيضا من أهل الخبرة في كل ما يتعلق بالعقد، كل في بلده. |
Los becarios también pasarán a ser en sus respectivos países personas especializadas en el Decenio. | UN | وسيصبح الزملاء أيضا من أهل الخبرة في كل ما يتعلق بالعقد، كل في بلده. |
En vez de modificar la Ley Modelo, tal vez sería mejor que se expresara en el comentario que en sus respectivos países el legislador puede adaptar la reglamentación nacional correspondiente. | UN | وأنه، بدلا من تغيير القانون النموذجي، قد يكون من اﻷفضل أن يتركز في التعليق أن المشرعين يستطيعون تكييف النظم الوطنية، كل في بلده. |
Los participantes en el encuentro manifestaron el deseo de adoptar medidas en sus respectivos países para promover la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el ajuste de su ordenamiento jurídico interno a la Convención. | UN | وقد أعرب المشتركون فى حلقة التدارس عن رغبتهم في اتخاذ اجراءات كل في بلده لتعزيز التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللتوفيق بين تشريعاتهم الوطنية والاتفاقية. |
Las oficinas de los procuradores o defensores de los derechos humanos en El Salvador, Guatemala y Honduras siguen consolidando su presencia en sus respectivos países, estando sus actuaciones fortalecidas por la presión de organizaciones no gubernamentales en pro de la vigilancia y la rendición de cuentas en esta esfera. | UN | وتواصل مكاتب أمناء المظالم في مجال حقوق اﻹنسان في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس تعزيز وجودها كل في بلده مع دعم أعمالها بضغوط من جانب المنظمات غير الحكومية لتوخي اليقظة وتأكيد المساءلة في هذا المجال. |
Las oficinas de los procuradores o defensores de los derechos humanos en El Salvador, Guatemala y Honduras siguen consolidando su presencia en sus respectivos países y sus actuaciones son fortalecidas por la presión que ejercen las organizaciones no gubernamentales en pro de la vigilancia y la rendición de cuentas en esa esfera. | UN | وتواصل مكاتب أمناء المظالم في مجال حقوق اﻹنسان في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس تعزيز وجودها كل في بلده مع دعم أعمالها بضغوط من جانب المنظمات غير الحكومية لتوخي اليقظة وتأكيد المساءلة في هذا المجال. |
Por su parte, las entidades de enlace nacionales y los corresponsales de ciencia y tecnología podrían facilitar y promover el acceso al portal, tanto para solicitar información como para proporcionarla, en sus respectivos países. | UN | ويمكن لجهات التنسيق الوطنية والمراسلين المعنيين بمجال العلم والتكنولوجيا، بدورهم، تيسير الوصول إلى البوابة وتشجيعه، لتقديم مدخلات والحصول على نواتج على السواء، كل في بلده. |
El Programa de Becas permite a los participantes contribuir de mejor manera a la protección y promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes en sus respectivos países. | UN | ويتيح برنامج الزمالات للمشاركين فيه المساهمة على نحو أفضل في حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنحدرين من أصل أفريقي، كل في بلده. |
Las oficinas sobre el terreno del Tribunal en Belgrado y Sarajevo siguieron realizando actividades de enlace y divulgación en sus respectivos países. | UN | 33 - وواصل المكتبان الميدانيان للمحكمة في بلغراد وسراييفو أنشطة الاتصال والتوعية، كل في بلده. |
Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en la esfera de los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعـدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده أو حكومته، |
Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en la esfera de los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعـدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده أو حكومته، |
Los participantes acordaron poner en práctica ese plan de acción en sus países respectivos. | UN | واتفق المشاركون على تنفيذ خطة العمل هذه، كل في بلده. |
En este sentido, el programa ha proporcionado capacitación a un número considerable de funcionarios seleccionados de diversas regiones geográficas, la mayoría de los cuales ahora ocupan puestos de responsabilidad en la esfera de cuestiones de desarme en sus países respectivos. | UN | ومن هذا المنطلق قام البرنامج بالفعل بتدريب عدد ملحــوظ من الموظفين الرسميين المختارين من مناطق جغرافيــة مختلفة، ومعظمهم اﻵن يشغلون مناصب ذات مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده. |
:: Los accionistas minoritarios deberían poder evaluar periódicamente los programas y los proyectos de las instituciones financieras internacionales en sus países respectivos, de forma abierta y transparente. | UN | :: ينبغي أن يكون أصحاب المصلحة من الأقليات قادرين على تقييم برامج ومشاريع المؤسسات المالية الدولية كل في بلده بصورة منتظمة وعلى نحو منفتح وشفاف. |
Las delegaciones también indicaron la necesidad de contribuir al debate y diálogo actual sobre el VIH/SIDA y sobre problemas de gestión en sus propios países. | UN | وأشارت الوفود أيضا إلى ضرورة الإسهام في المناقشة والحوار الجاريين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل المتعلقة بالحكم كل في بلده. |
El objetivo del taller, celebrado en Ouarzazate, era dotar a los participantes de la capacidad necesaria para iniciar a los miembros de centros y asociaciones de mujeres de sus respectivos países en el tejido de alfombras a mano. | UN | وكانت حلقة العمل، التي عقدت في وارزازات، المغرب، تهدف إلى تزويد المشاركين بالقدرة على تدريب أفراد المراكز والرابطات النسوية كل في بلده في مجال صناعة الزرابي. |
Sin embargo, espero que los compromisos contraídos aquí por los dirigentes del mundo se lleven a la práctica y no queden en meras palabras y que nosotros los parlamentarios demos seguimiento a esa meta en nuestros gobiernos y Parlamentos al volver a nuestros países respectivos. | UN | ولكنني آمل أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعها قادة العالم هنا، وألا تبقى حبرا على ورق. وإننا سنواصل، نحن البرلمانيين، العمل على تحقيق ذلك الهدف في حكوماتنا وبرلماناتنا، لدى عودتنا إلى ديارنا كل في بلده. |