"كل قضية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada una de
        
    • cada causa
        
    • de cada caso
        
    • cada cuestión
        
    • como los casos de la
        
    • los casos de la esposa
        
    En la siguiente sección se explican y examinan cada una de estas cuestiones pendientes al objeto de efectuar una evaluación crítica de su prioridad en el futuro programa. UN ويجري في الفرع التالي شرح واستعراض كل قضية من قضايا التطبيق المعلقة هذه لتقدير أولويتها الحقّة في جدول الأعمال المقبل.
    El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 156- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا.
    El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 141- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا.
    Para cada una de estas cuestiones hay aspectos positivos y negativos manifiestos. UN وثمة أوجه قوة وأوجه ضعف في كل قضية من هذه القضايا.
    La agenda actual nos da la necesaria flexibilidad para convenir en una solución que nos permita tratar suficientemente cada una de las cuestiones esenciales. UN ويعطينا جدول الأعمال الحالي المرونة اللازمة للاتفاق على حل، حلٍّ يسمح لنا بمعالجة كل قضية من القضايا الأساسية معالجة مناسبة.
    El mismo día, el 29 de abril de 1999, Yugoslavia presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN ٢٤٠ - وفي اليوم ذاته، ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قدمت يوغوسلافيا أيضا، في كل قضية من هذه القضايا، طلبا للمحكمة لتقرير تدابير مؤقتة.
    El mismo día, el 29 de abril de 1999, Yugoslavia presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 269 - وفي اليوم ذاته، 29 نيسان/أبريل 1999، قدمت يوغوسلافيا أيضا، في كل قضية من هذه القضايا، طلبا للمحكمة لتقرير تدابير تحفظية.
    El mismo día, el 29 de abril de 1999, Yugoslavia presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 286 - وفي اليوم ذاته، 29 نيسان/أبريل 1999، قدمت يوغوسلافيا أيضا، في كل قضية من هذه القضايا، طلبا للمحكمة لتقرير تدابير تحفظية.
    El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 176 - وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا.
    El informe contiene un capítulo sobre cada una de las cuestiones que el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió que el Grupo de Evaluación investigara. UN ويتضمن التقرير فصلاً مستقلاًً عن كل قضية من القضايا التي طلب الفريق العامل المفتوح العضوية من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي دراستها.
    Todo acuerdo será resultado de avenencias mutuas con vistas a encontrar una formulación, sobre cada una de las cuatro cuestiones principales, que sea satisfactoria para los diferentes grupos. UN فكل اتفاق ينتج عن تنازلات متبادلة قصد إيجاد صيغة عن كل قضية من القضايا الأربع الأساسية التي قد تعتبرها مختلف المجموعات مرضية.
    En la práctica, ello habrá de significar que se podrá asignar a un magistrado distinto para encargarse de las cuestiones relativas a cada una de las causas que se encuentran actualmente en la etapa previa al juicio, de forma que puedan atenderse tres causas simultáneamente en lugar de una. UN وسيعني هذا، من الناحية العملية، أن قاضيا مختلفا قد يعين كقاض لما قبل المحاكمة في كل قضية من القضايا الداخلة اﻵن في مرحلة ما قبل المحاكمة، كيما يمكن إدارة ثلاث قضايا في نفس اﻹطار الزمني الذي تستغرقه قضية واحدة.
    Por providencias de 21 de febrero de 2001, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo celebrado por las partes y las circunstancias del caso, prorrogó el plazo hasta el 5 de abril de 2002 en cada una de las causas. UN 299 - وبموجب أوامر مؤرخة 21 شباط/فبراير 2001، مددت المحكمة، في كل قضية من القضايا، آخذة في الحسبان اتفاق الأطراف وظروف القضية، الموعد النهائي إلى 5 نيسان/أبريل 2002.
    En relación con las cuestiones fundamentales en el ámbito de la energía definidas en el primer período de sesiones del Grupo Intergubernamental Especial de composición abierta de expertos en energía y desarrollo sostenible, la Comisión recomienda para cada una de las cuestiones fundamentales las opciones y estrategias que figuran más abajo. UN 9 - فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية التي جرى تحديدها في الدورة الأولى لفريق الخبراء، توصي اللجنة بالخيارات والاستراتيجيات التالية في كل قضية من القضايا الرئيسية.
    El mismo día, el 29 de abril de 1999, Yugoslavia presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 260- وفي اليوم ذاته، 29 نيسان/أبريل 1999، قدمت يوغوسلافيا أيضا، في كل قضية من هذه القضايا، طلبا للمحكمة للإشارة بتدابير تحفظية.
    Por providencias de 21 de febrero de 2001 y 20 de marzo de 2002, la Corte, en cada una de las causas, teniendo en cuenta el acuerdo celebrado por las partes y las circunstancias del caso, prorrogó el plazo hasta el 5 de abril de 2002 y el 7 de abril de 2003, respectivamente. UN وبأوامر مؤرخة 21 شباط/فبراير 2001 و20 آذار/ مارس 2002 مددت المحكمة، في كل قضية من القضايا، الأجل إلى 5 نيسان/أبريل 2002 و 7 نيسان/أبريل 2003 تباعا، ، آخذة في الحسبان اتفاق الأطراف وظروف القضية.
    El proceso de cada causa presentada al Tribunal requiere un promedio de 15 días de trabajo. UN وتتطلب كل قضية من القضايا المرفوعة أمام المحكمة، في المتوسط، 15 يوم عمل لتجهيزها.
    Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso. UN ومن الضروري، خلافا لذلك، الفصل في كل قضية من القضايا بالنظر في ملابساتها.
    Se organizarán mesas redondas que reunirán a tres o cuatro expertos en cada cuestión para poner en marcha los debates. UN وسيتم تنظيم أفرقة مناقشة تضم ثلاثة إلى أربعة خبراء بشأن كل قضية من القضايا من أجل مناقشتها.
    11. como los casos de la esposa de M. A. M. A. y de sus cuatro hijos, que eran menores de edad en el momento en que la familia solicitó asilo en Suecia, dependen de su propio caso, el Comité no considera necesario examinar estos casos por separado. UN أ. م. ع. وأبنائهما الأربعة، الذين كانوا دون السن القانونية عندما قدمت الأسرة طلب اللجوء في السويد، ترتبط بقضيته، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر في كل قضية من هذه القضايا على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more