Sugirió además que el Grupo de Trabajo examinara la Declaración artículo por artículo. | UN | واقترحت أيضاً أن ينظر الفريق العامل في استعراض الإعلان على أساس كل مادة على حدة. |
En los documentos de adición a la presente nota figuran observaciones sobre la Convención artículo por artículo. | UN | وتتضمّن الإضافات إلى هذه المذكّرة تعليقات على الاتفاقية على أساس كل مادة على حدة. |
Las respuestas se han clasificado por temas, comenzando por los comentarios de carácter general y continuando con una ordenación artículo por artículo. | UN | وهذه الردود منظمة وفقا للمواضيع التي تتناولها، فتبدأ بالتعليقات العامة، ثم تنتقل إلى كل مادة على حدة. |
El reconocimiento de algunos derechos de los pueblos indígenas como derechos colectivos mereció un examen posterior, que debía realizarse repasando cada uno de los artículos. | UN | وأضاف قائلا إن مسألة الاعتراف بحقوق معينة للسكان اﻷصليين بوصفها حقوقاً جماعية مسألة جديرة بالمزيد من الدراسة وإنه ينبغي أن تجرى هذه الدراسة على أساس كل مادة على حدة. |
D.2.1 El Estado parte deberá referirse específicamente a todos los artículos contenidos en las partes I, II, III y IV de la Convención, describiendo las normas jurídicas, pero también explicando y ejemplificando la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y la aplicación de medidas para subsanar las violaciones de lo dispuesto en la Convención. | UN | دال - 2 - 1 ينبغي للدولة الطرف أن تتعامل على نحو دقيق مع كل مادة على حدة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية وإيراد أمثلة على ذلك. |
En la segunda parte del proyecto de informe figura un examen, artículo por artículo, de la aplicación en Ucrania de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من مشروع التقرير استعراضا لتنفيذ الاتفاقية على أساس كل مادة على حدة. |
B. Disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se incluirán en el comentario artículo por artículo | UN | الأحكام المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية والمُزمَع إدراجها في التعليق على كل مادة على حدة |
A continuación se identifican las necesidades concretas, artículo por artículo. | UN | وتُعيَّن أدناه الاحتياجات المحددة على أساس كل مادة على حدة. |
Para los informes iniciales: abordar las cuestiones artículo por artículo. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير الأولية: تطرق للمسائل على أساس كل مادة على حدة. |
24. Un resumen de ese debate, artículo por artículo, figura en el anexo al presente informe. | UN | ٢٤ - ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز لتلك المناقشة على أساس كل مادة على حدة. |
34. El PRESIDENTE propone que el Grupo de Trabajo apruebe en primer lugar el texto de la Convención artículo por artículo. | UN | ٣٤ - الرئيس: اقترح أن يعتمد الفريق العامل أولا نص الاتفاقية كل مادة على حدة. |
El Comité lamenta que si bien el informe contiene información útil acerca del marco jurídico general de Jamaica no siempre aborda la situación real de la aplicación del Pacto ni tampoco se ocupa siempre, artículo por artículo, de las dificultades con que ha tropezado su aplicación. | UN | وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا فإن اللجنة تأسف لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة. |
Posteriormente sólo los representantes de los Estados, así como las Naciones Unidas y el CICR, procederán a un examen, artículo por artículo, del proyecto propuesto por Austria. | UN | ولن يتاح بعد ذلك إلا لممثلي الدول وممثلي اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الشروع في استعراض كل مادة على حدة من مواد مشروع النص الذي اقترحته النمسا. |
A este respecto, propuso que después del debate el Grupo de Trabajo celebrara sesiones oficiosas y examinara algunos textos del proyecto de declaración, artículo por artículo. | UN | واقترح في هذا الصدد أن يبدأ الفريق العامل، عقب المناقشة، بعقد جلسات غير رسمية والنظرفي عدد من مواد مشروع اﻹعلان، على أساس كل مادة على حدة. |
El Comité lamenta que si bien el informe contiene información útil acerca del marco jurídico general de Jamaica no siempre aborda la situación real de la aplicación del Pacto ni tampoco se ocupa siempre, artículo por artículo, de las dificultades con que ha tropezado su aplicación. | UN | وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا، تأسف اللجنة لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة. |
En efecto, los informes estructurados artículo por artículo ayudan a centrar el debate y a comprender exactamente qué cambios se han producido desde el examen del último informe. | UN | وقال إن التقارير التي تتناول كل مادة على حدة تساعد على تركيز النقاش وتقدير التغييرات التي طرأت منذ أن جرى النظر في التقارير السابقة تقديراً دقيقاً. |
85. La Sra. EVATT, aunque lamenta la reiteración de información de parte de algunos Estados, considera de todos modos aconsejable que la información se presente artículo por artículo. | UN | 85- السيدة إيفات أعربت عن استيائها لتكرار المعلومات التي قدمتها بعض الدول الأطراف إلا أنها حبذت أن تُعرض المعلومات عن كل مادة على حدة. |
4. Observaciones sobre el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas, artículo por artículo. | UN | 4- التعليقات المتصلة بمشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية، مع تناول كل مادة على حدة |
Por consiguiente, se acoge con gran interés cualquier información pertinente, y el medio más útil de intervención consiste en presentar un informe en que se examine la aplicación de cada uno de los artículos del Pacto en el Estado Parte. | UN | ولذلك، فإن أية معلومات ذات صلة تكون موضع ترحيب، وتكون أكثر الطرق فائدة في التدخل هي تقديم تقرير يناقش تنفيذ الدولة الطرف للعهد على أساس كل مادة على حدة. |
D.2.1 El Estado parte deberá referirse específicamente a todos los artículos contenidos en las partes I, II, III y IV de la Convención, describiendo las normas jurídicas, pero también explicando y ejemplificando la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y la aplicación de medidas para subsanar las violaciones de lo dispuesto en la Convención. | UN | دال - 2 - 1 ينبغي للدولة الطرف أن تتعامل على نحو دقيق مع كل مادة على حدة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية وإيراد أمثلة على ذلك. |
Esta información debe incluirse en un informe en que se examine la aplicación del Pacto en el Estado Parte, tomando como base sus distintos artículos. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة. |
Se convino en que se estudiara detenidamente la relativa importancia asignada a esas dos secciones (A/CN.9/713, párr. 140). | UN | واتُّفق على النظر بعناية في درجة التركيز النسبي التي ستُعطى في الدليل المنقَّح لكل من الجزء العام والتعليق الذي يتناول كل مادة على حدة (A/CN.9/713، الفقرة 140). |
Cualquier paso hacia la elaboración de un tratado podría suponer que se abrieran de nuevo las discusiones en relación con los distintos artículos. | UN | وأية خطوة تتخذ نحو وضع معاهدة قد تعيد فتح النقاش بشأن كل مادة على حدة. |