"كل ما يلزم من دعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el apoyo necesario
        
    • todo el apoyo que corresponda
        
    • todo el apoyo que proceda a
        
    • todo el apoyo que necesita
        
    El Comité contra la Tortura, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura deberán disponer de todo el apoyo necesario. UN ومن المقرر تقديم كل ما يلزم من دعم إلى لجنة مناهضة التعذيب، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Merecen, por un elemental sentido de humanidad, todo el apoyo necesario. UN وهم يستحقون أن يقدم لهم كل ما يلزم من دعم لأسباب محض إنسانية.
    En este mismo orden de ideas, hago un llamamiento a los Estados vecinos y a los asociados internacionales a fin de que proporcionen todo el apoyo necesario a la misión de mi Enviado Personal. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    - Brindar todo el apoyo necesario al nuevo Primer Ministro y al Gobierno que ha de constituir. UN :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها.
    7. Acoge complacido la reanudación del diálogo directo de alto nivel entre las partes, las exhorta a que intensifiquen la búsqueda de una solución pacífica ampliando sus contactos y pide al Secretario General que les proporcione todo el apoyo que corresponda si se lo solicitan; UN " ٧ - يرحب بتجديد الحوار المباشر على مستوى رفيع بين الطرفين، ويدعوهما إلى تكثيف السعي للتوصل إلى حــل سلمي عن طريق زيادة توسيع اتصالاتهما، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من دعم إذا طلب الطرفان ذلك؛
    27. También solicita al Secretario General que preste todo el apoyo que proceda a las labores del proceso preparatorio y la Conferencia y asegure la participación y coherencia interinstitucional, así como el uso eficiente de los recursos; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم كل ما يلزم من دعم لأعمال العملية التحضيرية والمؤتمر، بما يكفل مشاركة الوكالات والاتساق فيما بينها، وكذلك استخدام الموارد بكفاءة؛
    El Ministerio de Educación recibió el mandato de proporcionar " todo el apoyo necesario a las instituciones dedicadas a la enseñanza y la promoción de esa lengua " . UN وكُلفت وزارة التعليم بتوفير ' كل ما يلزم من دعم للمؤسسات العاملة في تدريس اللغة المعنية والنهوض بها`.
    13. Solicita a la Comisión que haga un seguimiento activo de la aplicación de esta decisión y movilice todo el apoyo necesario en este sentido. UN 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن.
    La UNAMI está dispuesta a prestar todo el apoyo necesario a esa iniciativa. UN وبعثة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم كل ما يلزم من دعم لهذه المبادرة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que proporcione todo el apoyo necesario al respecto. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    Reitero mis llamamientos anteriores a la comunidad internacional para que proporcione todo el apoyo necesario a la AMISOM a fin de que pueda continuar su apoyo al Gobierno Federal de Transición para mantener la paz y la seguridad en Somalia. UN وأكرر أيضاً نداءاتي السابقة إلى المجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من دعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من الاستمرار في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في صون السلام والأمن في الصومال.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando a este proceso todo el apoyo necesario, de conformidad con lo establecido en el memorando de entendimiento de 25 de diciembre de 2011. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل ما يلزم من دعم لهذه العملية، عملا بمذكرة التفاهم المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Mantiene su firme compromiso de trabajar en pro de una paz global entre árabes e israelíes sobre la base de los principios y acuerdos vigentes, y de prestar todo el apoyo necesario de las Naciones Unidas con ese fin. UN وما زال ملتزما بقوة بالعمل على التوصل إلى سلام شامل بين العرب وإسرائيل على أساس المبادئ والاتفاقات القائمة وبتقديم كل ما يلزم من دعم من الأمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية.
    El Consejo insta a la comunidad internacional en su conjunto, incluidas las Naciones Unidas, a que preste todo el apoyo necesario a las actividades de los dirigentes de la región a fin de facilitar una acción internacional eficaz a favor de la República Centroafricana; UN ويحث المجتمع الدولي ككل، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم للجهود التي يبذلها قادة بلدان المنطقة كل ما يلزم من دعم لتيسير القيام بتحرك دولي فعال لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    27. Expreso una vez más mi reconocimiento a los representantes de los tres Estados observadores, que cooperan estrechamente con mi Representante Especial y le prestan todo el apoyo necesario. UN ٢٧ - وإني ﻷعرب مرة أخرى عن تقديري لممثلي الدول المراقبة الثلاث، الذين يتعاونون تعاونا وثيقا مع ممثلي الخاص ويبذلون له كل ما يلزم من دعم.
    Los medios de difusión, las instituciones científicas, educativas, culturales y de otro tipo de la República de Bosnia y Herzegovina ofrecerán todo el apoyo necesario en la lucha por la protección de los derechos humanos y las libertades y la preservación de la identidad nacional de los musulmanes bosnios en Sandžak y otras partes de Serbia y Montenegro. UN وستقدم وسائل اﻹعلام، والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية وغيرها من المؤسسات في جمهورية البوسنة والهرسك كل ما يلزم من دعم في النضال من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات وصون الهوية الوطنية للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود.
    6. Pide al Secretario General que, habida cuenta de la actual situación financiera de los dos centros, estudie nuevas posibilidades de financiación y les siga prestando todo el apoyo necesario para el desempeño de sus mandatos; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام، على ضوء الحالة المالية الراهنة للمركزين، أن يستكشف سبلا بديلة لتوفير الموارد المالية وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم للمركزين الاقليميين في اضطلاعهما بولايتهما؛
    6. Pide al Secretario General que, habida cuenta de la actual situación financiera de los dos centros, estudie nuevas posibilidades de financiación y les siga prestando todo el apoyo necesario para el desempeño de sus mandatos; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام، على ضوء الحالة المالية الراهنة للمركزين، أن يستكشف سبلا بديلة لتوفير الموارد المالية وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم للمركزين الاقليميين في اضطلاعهما بولايتهما؛
    4. Pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional todo el apoyo necesario, dentro de los límites de los recursos existentes, para que pueda mejorar los resultados de sus actividades; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إلى المركز اﻹقليمي، في حدود الموارد المتاحة، من أجل تحسين أدائه؛
    7. Acoge complacido la reanudación del diálogo directo de alto nivel entre las partes, las exhorta a intensificar la búsqueda de una solución pacífica mediante la ampliación de sus contactos y pide al Secretario General que les proporcione todo el apoyo que corresponda cuando así lo soliciten; UN ٧ - يرحب بتجديد الحوار المباشر على مستوى رفيع بين الطرفين، ويدعوهما إلى تكثيف السعي للتوصل إلى حــل سلمي عن طريق زيادة توسيع اتصالاتهما، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من دعم إذا طلب الطرفان ذلك؛
    17. Solicita al Secretario General que preste todo el apoyo que proceda a las labores del proceso preparatorio y de la Conferencia y asegure la participación y la coherencia interinstitucionales, así como el uso eficiente de los recursos, para abarcar todos los objetivos y temas de la Conferencia; UN " 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل ما يلزم من دعم للأعمال المضطلع بها في إطار العملية التحضيرية والمؤتمر، بما يكفل مشاركة الوكالات والاتساق فيما بينها وكذلك استخدام الموارد بكفاءة بغية تغطية جميع أهداف المؤتمر والمواضيع التي سيبحثها؛
    En la República Centroafricana, la iniciativa de diálogo político debe recibir todo el apoyo que necesita para poder arraigar. UN أما في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيجب تقديم كل ما يلزم من دعم لمبادرة الحوار السياسي ترسيخا لجذورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more