"كل ما يمكن عمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo lo posible
        
    La Secretaría continúa haciendo todo lo posible por aumentar la seguridad del personal de la UNOMIG, y las medidas adicionales que figuran en los párrafos 14 y 15 tendrán un costo. UN واﻷمانة العامة تواصل فعل كل ما يمكن عمله لتحسين سلامة أفراد البعثة، وإن اتخاذ التدابير اﻹضافية المعروضة في الفقرتين ١٤ و ١٥ أعلاه سيكون ذا تكلفة.
    Se dijo que se hacía todo lo posible para garantizar que los campamentos y los asentamientos de refugiados tuvieran un carácter civil y humanitario. UN وذكر أنه قد تم عمل كل ما يمكن عمله لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    En Super-Escuela hacemos todo lo posible para enseñarles a usar sus poderes. Open Subtitles الآن, هنا في مدرسة السماء نفعل كل ما يمكن عمله لنعلّمكم كيف تستخدمون قدراتكم
    Las autoridades iraquíes expresaron su profunda preocupación por el incidente y prometieron hacer todo lo posible para detener a los atacantes, y aumentaron las medidas de seguridad en la zona desmilitarizada. UN وقد أعربت السلطات العراقية عن أسفها العميق للحادث ووعدت بعمل كل ما يمكن عمله ﻹلقاء القبض على المعتدين كما أنها عززت تدابيرها اﻷمنية في المنطقة المجردة من السلاح.
    5. Considera que la Gran Asamblea Nacional de Turquía no puede menos que garantizar que se haga todo lo posible para identificar y castigar a los culpables de estas amenazas; UN ٥ - ويرى أن الجمعية الوطنية الكبرى لتركيا لا يسعها إلا أن تكفل عمل كل ما يمكن عمله لتحديد هوية المرتكبين لهذه التهديدات ومعاقبتهم،
    49. La Organización Internacional del Trabajo, en un nuevo enfoque de su política social, hace todo lo posible por aliviar la miseria social, no sólo creando " redes de seguridad " , sino también desarrollando una acción preventiva mediante el establecimiento de un diálogo más profundo a fin de influir en las instituciones de Bretton Woods. UN ٨٤- وتعمل منظمة العمل الدولية في نهج جديد لسياستها الاجتماعية كل ما يمكن عمله لتخفيف البؤس الاجتماعي، ليس فقط عن طريق إيجاد " شبكات اﻷمن " وإنما أيضا باتخاذ إجراء وقائي من خلال إقامة حوار أعمق بغية التأثير على مؤسسات بريتون وودز.
    Hay que hacer todo lo posible por lograr los objetivos de Beijing, y el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función rectora en la promoción de un medio propicio al aumento de la cooperación y la participación de los países para que puedan hacer frente a los obstáculos que se oponen al adelanto de la mujer. UN ٥١ - ولا بد من عمل كل ما يمكن عمله لبلوغ اﻷهداف المحددة في بيجين. ويجب أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا رائدا في إيجاد المناخ الملائم لزيادة التعاون والمشاركة من البلدان، بغية التغلب على العقبات التي تعترض النهوض بالمرأة.
    Hizo todo lo posible por Bob. Open Subtitles عمل كل ما يمكن عمله لـ "بوب".
    Una de las grandes lecciones del decenio transcurrido, y también de la Cumbre del Milenio, es que con la desaparición del mundo bipolar, el enfrentamiento Este - Oeste ha sido reemplazado por los problemas Norte - Sur. Opinamos que hay que hacer todo lo posible para que esta separación no se fosilice y no se perpetúen los problemas y las dificultades que plantea. UN ومن الدروس الرائعة في العقد الذي أفل لتوه، وأيضا من مؤتمر قمة الألفية، أن المواجهة بين الشرق والغرب حل محلها، بعد زوال النظام العالمي ذي القطبين، مشاكل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ونحن نرى ضرورة عمل كل ما يمكن عمله حتى لا تصبح هـذه الفجوة راسخة وحتى لا يطول أمد المشاكل والصعوبات التي تمثلها الفجوة.
    El Relator Especial pone de relieve las graves circunstancias del pueblo palestino, que vive bajo una ocupación prolongada y sin perspectivas realistas de su terminación en un futuro inminente, en estas condiciones, las Naciones Unidas tienen una gran responsabilidad de hacer todo lo posible para evitar la explotación económica, política y cultural del pueblo palestino, así como de sus recursos naturales. UN 5 - ويسترعي المقرر الخاص الاهتمام إلى الظروف الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال الطويل الأمد دون أن يلوح أي أفق واقعي لإنهائه في المستقبل القريب. وفي ظل هذه الظروف تتحمّل الأمم المتحدة مسؤولية كبيرة لكي تبذل كل ما يمكن عمله لتجنُّب الاستغلال الاقتصادي والسياسي والثقافي للشعب الفلسطيني، ولما يمتلكه من موارد طبيعية.
    Así como la comunidad internacional insiste en que todo Estado objeto de sanciones debe respetar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, así también ese Estado y la propia comunidad internacional deben hacer todo lo posible por proteger como mínimo el contenido esencial de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas afectadas de dicho Estado (véase también la observación general Nº 3 (1990), párr. 10). UN وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻷقل للسكان المتضررين في تلك الدولة. )انظر أيضاً التعليق العام ٣ )لعام ٠٩٩١(، الفقرة ٠١(.
    Así como la comunidad internacional insiste en que todo Estado objeto de sanciones debe respetar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, así también ese Estado y la propia comunidad internacional deben hacer todo lo posible por proteger como mínimo el contenido esencial de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas afectadas de dicho Estado (véase también la Observación general Nº 3 (1990), párr. 10). UN وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولــة (انظر التعليق العام 3 (1990)، الفقرة 10).
    Así como la comunidad internacional insiste en que todo Estado objeto de sanciones debe respetar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, así también ese Estado y la propia comunidad internacional deben hacer todo lo posible por proteger como mínimo el contenido esencial de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas afectadas de dicho Estado (véase también la Observación general Nº 3 (1990), párr. 10). UN وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولة (انظر التعليق العام 3 (1990)، الفقرة 10).
    Así como la comunidad internacional insiste en que todo Estado objeto de sanciones debe respetar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, así también ese Estado y la propia comunidad internacional deben hacer todo lo posible por proteger como mínimo el contenido esencial de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas afectadas de dicho Estado (véase también la Observación general Nº 3 (1990), párr. 10). UN وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولة (انظر التعليق العام رقم 3 (1990)، الفقرة 10).
    Así como la comunidad internacional insiste en que todo Estado objeto de sanciones debe respetar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, así también ese Estado y la propia comunidad internacional deben hacer todo lo posible por proteger como mínimo el contenido esencial de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas afectadas de dicho Estado (véase también la Observación general Nº 3 (1990), párr. 10). UN وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولة (انظر التعليق العام رقم 3 (1990)، الفقرة 10).
    Así como la comunidad internacional insiste en que todo Estado objeto de sanciones debe respetar los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, así también ese Estado y la propia comunidad internacional deben hacer todo lo posible por proteger como mínimo el contenido esencial de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas afectadas de dicho Estado (véase también la Observación general Nº 3 (1990), párr. 10). UN وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولة (انظر أيضاً التعليق العام رقم 3(1990)، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more