"كل مركز من مراكز العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada lugar de destino
        
    • cada uno de los lugares de destino
        
    • los distintos lugares de destino
        
    • cada sede
        
    • los lugares de destino respectivos
        
    Es esencial que en cada lugar de destino haya dos magistrados en régimen dedicación exclusiva. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. UN وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل.
    cada lugar de destino emprendió una mejora de su infraestructura técnica, pero esa labor llevó más tiempo de lo previsto. UN وشرع كل مركز من مراكز العمل في الارتقاء بالهياكل اﻷساسية التقنية إلا أن هذه اﻷعمال استغرقت أطول مما كان متوقعا.
    Este módulo determina si el candidato reúne los requisitos necesarios para el seguro en relación con cualquier plan de seguros a que puedan optar diversos grupos de funcionarios en cada lugar de destino. UN وتحدد تلك الوحدة اﻷهلية للتأمين باستخدام أي خطة من خطط التأمين المتاحة لشتى فئات الموظفين في كل مركز من مراكز العمل.
    Habida cuenta de que actualmente hay cuatro Juntas Mixtas de Apelación de carácter permanente, habría que establecer los nuevos comités mixtos de reclamación en cada uno de los lugares de destino en que funcione una junta de esa índole, a saber, Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وبما أن هناك أربعة مجالس طعون مشتركة دائمة حاليا، فسيتعين إنشاء لجان مظالم مشتركة في كل مركز من مراكز العمل التي يوجد بها مجالس طعون مشتركة دائمة أي في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    El director del proyecto de aplicación viaja por lo menos dos veces a cada lugar de destino. UN ويسافر مدير تنفيذ المشاريع ما لا يقل عن مرتين إلى كل مركز من مراكز العمل.
    El programa de trabajo relativo a la prestación de servicios de conferencias en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi se presenta en relación con cada lugar de destino. UN ويرد برنامج العمل المتعلق بتوفير خدمات المؤتمرات في كل من نيويورك وجنيف وفيينا تحت كل مركز من مراكز العمل.
    De allí que haya una tendencia a que en cada lugar de destino surja una lengua franca de facto. UN وبالتالي هناك نزعة إلى ظهور لغة تفاهم واحدة في كل مركز من مراكز العمل.
    La Asamblea General también reconocía que se debían tener en cuenta las características particulares de cada lugar de destino para que la gestión global integrada diera buenos resultados. UN وتدرك الجمعية العامة أيضا أنه يتعين مراعاة خصوصيات كل مركز من مراكز العمل لكي تتكلل الإدارة الشاملة المتكاملة بالنجاح.
    El Departamento señaló que cada lugar de destino llevaba cuenta de los ingresos de los funcionarios jubilados sobre la base de la información que éstos facilitaban. UN وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها.
    Los datos estadísticos que mantiene el Departamento sobre la prestación de servicios permanecen en cada lugar de destino. UN والبيانات الإحصائية التي تحتفظ بها الإدارة عن تقديم الخدمات توجد على مستوى كل مركز من مراكز العمل على حدة.
    Más bien, cada lugar de destino almacena y analiza sus propios datos en forma independiente. UN وبدلا من ذلك، يخزن كل مركز من مراكز العمل البيانات الخاصة به ويحللها بصورة مستقلة.
    Generalmente se realizan estudios de sueldos en cada lugar de destino con una periodicidad de entre cuatro y cinco años, o cuando la situación así lo exija. UN ويجرى عادة دراسة استقصائية للمرتبات في كل مركز من مراكز العمل كل أربع أو خمس سنوات أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La responsabilidad cotidiana por la administración de la construcción de cada proyecto corresponde al jefe administrativo de cada lugar de destino fuera de la Sede. UN وتقع مسؤولية الإدارة اليومية لتشييد كل مشروع على عاتق رئيس الإدارة في كل مركز من مراكز العمل الخارجية.
    Las revisiones en los costos estándar de los sueldos correspondientes a 2010 se basan en los promedios realmente registrados en las nóminas hasta la fecha en el bienio, por categoría y nivel en cada lugar de destino. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2010 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Las demás funciones que se les exigen, contempladas en la presente sección, hacen absolutamente fundamental que haya un segundo magistrado en régimen de dedicación exclusiva en cada lugar de destino. UN وبالتالي، فإن وجود قاض ثان متفرغ في كل مركز من مراكز العمل أمر لا غنى عنه لأداء المهام الإضافية المبينة في هذا الفرع.
    El CPA y los órganos representativos del personal deben establecer un sistema que permita supervisar las medidas adoptadas en cada lugar de destino para aplicar los acuerdos celebrados y firmados. UN وينبغي أن تحدد اللجنة المشتركة وهيئات تمثيل الموظفين نظاما لرصد الخطوات المتخذة في كل مركز من مراكز العمل نحو تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها وتوقيعها.
    Las revisiones en los costos estándar de los sueldos correspondientes a 2012 se basan en los promedios realmente registrados en las nóminas hasta la fecha en el bienio, por cuadro y categoría en cada lugar de destino. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2012 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Con un solo magistrado en cada lugar de destino, surgen los siguientes problemas: UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    Se ampliarán los programas ya existentes para apoyar la movilidad y mejorar las competencias sustantivas, mantener los centros de recursos profesionales y ofrecer más cursos prácticos de desarrollo de las perspectivas de carrera en cada uno de los lugares de destino. UN وسيتم توسيع نطاق البرامج القائمة لدعم تنقل الموظفين ولصقل المهارات الفنية وتوافر مراكز للموارد الوظيفية وزيادة تنظيم حلقات عمل للتطوير الوظيفي في كل مركز من مراكز العمل.
    Es cierto en todo caso que la integración de instrumentos electrónicos ya existentes y que han sido preparados y adaptados para tener en cuenta las particularidades de los distintos lugares de destino debe basarse en beneficios claramente identificados. UN ومن المسلم به أن الأدوات الإلكترونية القائمة التي استحدثت وعُدلت لتفي بخصوصيات كل مركز من مراكز العمل ينبغي أن تسند إلى فوائد محددة بصورة واضحة.
    Tras haberse puesto a prueba con éxito en Nueva York, el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos, que es fundamental para la gestión proactiva de la documentación, se ha aplicado en los cuatro lugares de destino en que hay sedes, aunque sigue habiendo problemas específicos de cada sede que habrá que superar. UN ويجري في مواقع المقر الأربعة تنفيذ نظام الجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق الموجود في صميم الإدارة الاستباقية للوثائق، استناداً إلى تجربته الناجحة في نيويورك، على الرغم من وجود بعض التحديات التي تخص كل مركز من مراكز العمل.
    En respuesta a esa solicitud, se han previsto unas necesidades de recursos por valor de 1.058.500 dólares (a saber, 419.500 dólares para Nueva York, 250.000 dólares para Ginebra y 389.000 dólares para Nairobi) para la conversión de una sala de conferencias en una sala apropiada en los lugares de destino respectivos en el bienio 2012-2013. UN واستجابة لذلك الطلب، تم تحديد للاحتياجات من الموارد بمبلغ قدره 500 058 1 دولار (يشمل 500 419 دولار لنيويورك، و 000 250 دولار لجنيف، و 000 389 دولار لنيروبي)، وذلك لتحويل إحدى غرف الاجتماعات إلى قاعة مخصصة للمحكمة في كل مركز من مراكز العمل في فترة السنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more