"كل مستويات المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los niveles de la sociedad
        
    • todos los ámbitos de la sociedad
        
    • todos los planos de la sociedad
        
    El crecimiento debería beneficiar a todos los niveles de la sociedad a fin de promover el desarrollo. UN كما يجب أن يفيد النمو كل مستويات المجتمع من أجل تعزيز التنمية.
    El observador del Consejo Social de Mauricio señaló que en ese país las minorías se encontraban efectivamente integradas en todos los niveles de la sociedad. UN وأوضح المراقب عن المجلس الاجتماعي في موريشيوس أن اﻷقليات هناك تم إدماجها إدماجاً فعليا في كل مستويات المجتمع.
    En todos los niveles de la sociedad hay un precio que pagar. UN على كل مستويات المجتمع ثمة ثمن ينبغي دفعه.
    Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. UN وأضاف أن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي تعود على الكافة.
    33) El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los ámbitos de la sociedad, en particular entre los funcionarios públicos, la judicatura y las organizaciones de la sociedad civil, las traduzca y les dé la máxima publicidad posible, e informe al Comité en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya adoptado para aplicarlas. UN ٣٣- تطلب اللجنة من الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على كل مستويات المجتمع وخصوصاً في صفوف الموظفين الحكوميين وموظفي سلك القضاء ومنظمات المجتمع المدني، وترجمتها وترويجها قدر الإمكان وإطلاع اللجنة على الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    2. La Sra. Espinosa (México) dice que la violencia contra las mujeres que existe en todo México, no sólo en Ciudad Juárez, tiene causas estructurales que se deben a la tradición patriarcal que impregna todos los planos de la sociedad. UN 2 - السيدة اسبينوزا (المكسيك): قالت إن هناك أسبابا هيكلية للعنف ضد المرأة الموجود في كل أنحاء المكسيك، وليس فقط في سويداد خواريز، وهذا ناجم عن التقليد الأبوي الذي يتخلل كل مستويات المجتمع.
    Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. UN إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة.
    Es necesario reforzar la labor de promoción para extender el respeto de los derechos fundamentales a todos los niveles de la sociedad. UN ومن الضروري كذلك أن ندعم العمل الذي يتوخى النهوض بتلك المهمة من أجل زيادة احترام كل الحقوق الأساسية لتشمل كل مستويات المجتمع.
    Se están organizando cursos similares en los niveles de enseñanza primaria y secundaria, comenzando con la escuela superior, porque la sensibilización acerca de las cuestiones de género es necesaria a todos los niveles de la sociedad. UN ومن المقرر أيضا إقامة دورات مماثلة في التعليم الابتدائي والثانوي ابتداء من مستوى الثانوي العالي إذ أن هناك حاجة إلى الوعي بنوع الجنس على كل مستويات المجتمع.
    Se requieren verdaderos cambios positivos que den más poder y confianza a las mujeres y las niñas, y que transformen las relaciones entre las mujeres y los hombres, a todos los niveles de la sociedad. UN إنه يتطلب تغييرا حقيقيا وإيجابيا يمنح النساء والفتيات مزيدا من القوة والثقة، ويغير العلاقات بين النساء والرجال على كل مستويات المجتمع.
    El Gobierno se ha comprometido a elaborar y perfeccionar una política que promueva y proteja a las personas discapacitadas y ha emprendido iniciativas para avanzar en su integración e inserción en todos los niveles de la sociedad y todas las esferas de la vida nacional, sin forma alguna de discriminación. UN وذكر أن الحكومة ملتزمة بوضع وتعزيز السياسات التي تمكن المعوقين وتحميهم، وقامت بمبادرات للعمل على إدماج هؤلاء الأشخاص على كل مستويات المجتمع وفي كل مجالات الحياة الوطنية بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    Las medidas que se adoptarán no se dirigen exclusivamente a la administración pública, sino que son intersectoriales y también llegan a todos los niveles del comportamiento humano en todos los niveles de la sociedad. UN والإجراءات التي ستتخذ ليست موجهة صوب الإدارة العامة فقط ولكنها شاملة، تغطي أيضا جميع مستويات السلوك البشري على كل مستويات المجتمع.
    También servirían para ampliar el acceso a los servicios energéticos de todos los sectores de la población, en particular de los pobres, mediante la energía renovable o la promoción de la eficiencia energética a todos los niveles de la sociedad. UN وستشمل هذه الاستراتيجيات توسيع إمكانيات الحصول على الطاقة أمام الجميع، ولا سيما الفقراء، من خلال مصادر الطاقة المتجددة أو تشجيع كفاءة استخدام الطاقة في كل مستويات المجتمع.
    La Presidenta expuso el objetivo del Gobierno de crear una administración pública responsable y de reconstruir por completo la estructura judicial, a la vez luchando contra la corrupción que se había infiltrado en todos los niveles de la sociedad liberiana. UN وتطرقت الرئيسة إلى هدف الحكومة الذي يتمثل في بناء خدمة مدنية مسؤولة وإعادة بناء الهيكل القضائي الغائب بكامله، وفي الوقت نفسه مكافحة الفساد المستشري في كل مستويات المجتمع الليبري.
    129. El Gobierno de las Islas Feroe reconoce el desafío fundamental que supone garantizar el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos en todos los niveles de la sociedad. UN 129- وتسلّم الحكومة بهذا التحدي الأساسي المتمثل في ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان على كل مستويات المجتمع.
    Elemento fundamental 2. Asegurar un enfoque general equilibrado y coordinado de la demanda ilícita de drogas, alentando la colaboración y la cooperación a todos los niveles de la sociedad. UN العنصر الرئيسي ٢ - ضمان اتباع نهج شامل متوازن ومنسق ازاء الطلب غير المشروع على المواد المخدرة، يشجع التآزر والتعاون على كل مستويات المجتمع.
    Se consideró que sería muy conveniente su incorporación futura al proyecto NORT, ya que ello reforzaría la educación y la investigación en astronomía en la región y estimularía las actividades astronómicas en todos los niveles de la sociedad. UN ورأوا أن ادماجها في مشروع " نورت " في المستقبل أمر مستحب للغاية اذ أنه سوف يعزز التعليم والبحوث في علم الفلك في المنطقة كما أنه سوف يحث الأنشطة الفلكية عبر كل مستويات المجتمع.
    El desarrollo del diálogo entre las religiones y con las religiones en todos los niveles de la sociedad constituye una contribución fundamental para prevenir tensiones que podrían poner en peligro la coexistencia pacífica de los pueblos, tal como se puso de relieve en la reunión de alto nivel sobre el tema, promovida por las Naciones Unidas. UN إن تطوير الحوار بين الأديان ومعها على كل مستويات المجتمع يمثل مساهمة أساسية لمنع التوتر الذي قد يعرض للخطر التعايش السلمي بين الشعوب، وهو ما جرى التأكيد عليه خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بذلك الموضوع الذي دعت الأمم المتحدة إلى عقده.
    94. El Gobierno reconoce el problema fundamental de asegurar el respeto de todos los derechos humanos a todos los niveles de la sociedad, nacional, regional y local. Esto exige un conocimiento de las cuestiones de derechos humanos por parte de todos los agentes pertinentes. UN 94- تقر الحكومة بوجود تحد أساسي يتمثل في ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان على كل مستويات المجتمع - وطنياً وإقليمياً ومحلياً - ويقتضي هذا الأمر إلمام جميع العناصر الفاعلة المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    5. La Organización de Solidaridad de Pueblos Afroasiáticos considera que habría que emprender acciones preventivas de formación e información, en particular en los ámbitos de la educación, la enseñanza y los medios de comunicación, así como actividades en todos los planos de la sociedad (establecimientos escolares, lugares de trabajo, conferencias, etc.). UN ٥- وترى المنظمة أنه ينبغي مباشرة أنشطة احتياطية تربوية وإعلامية، لا سيما في مجالات التربية والتعليم ووسائل اﻹعلام، بالاضافة إلى أنشطة عملية على كل مستويات المجتمع )المدارس وأماكن العمل والمؤتمرات إلخ.(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more