Su país ha decidido utilizar todas las fuentes de energía y espera que dentro de tres años el déficit de energía haya quedado atrás. | UN | وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة. |
En 1994 dichas actividades absorbieron 536,8 millones de dólares, o sea el 45% de los gastos efectuados por el ACNUR con cargo a todas las fuentes de financiación. | UN | وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أي ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية في إطار كل مصادر اﻷموال. |
En 1994 se destinaron a repatriación voluntaria 173 millones de dólares procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، تم إنفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن في إطار كل مصادر اﻷموال. |
En 1994 se destinaron a repatriación voluntaria 173 millones de dólares procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، تم انفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن تحت كل مصادر اﻷموال. |
Tenemos más petróleo y gas en plástico y vertederos que en todos los recursos de petróleo y gas de EE. | TED | لدينا نفط وغاز في البلاستيك وفي مقلب النفايات أكثر مما نمتلك في كل مصادر النفط والغاز في الولايات المتحدة. |
Esta guerra destruyó las infraestructuras y todas las fuentes de recursos, y los niños llevaron la peor parte. | UN | قضت هذه الحرب على البنى التحتية للدولة وعلى كل مصادر الطاقة البشرية. |
iii) Sistema de información sobre la conciliación financiera: esta aplicación agrupa todas las fuentes de datos financieros en tiempo real. | UN | ' 3` نظام لكتابة تقارير عن التسويات المالية: وهو حل يجمع كل مصادر البيانات المالية المختلفة في الوقت الحقيقي. |
El Estado Parte alega también que, si se pretendiera excluir todas las fuentes de peligro, debería ordenarse la detención en situaciones de violencia en el hogar como medida preventiva. | UN | وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي. |
El Estado Parte alega también que, si se pretendiera excluir todas las fuentes de peligro, debería ordenarse la detención en situaciones de violencia en el hogar como medida preventiva. | UN | وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي. |
Como no tenemos suficiente combustible fósil, el Pakistán necesita investigar todas las fuentes de energía posibles, principalmente la generación de energía nuclear. | UN | وباكستان، باعتبارها بلدا يفتقر إلى الوقود الأحفوري، تحتاج إلى استكشاف كل مصادر الطاقة الممكنة، بما فيها توليد الطاقة النووية. |
Implica la obligación de reunir activamente pruebas relativas al patrón de posible contaminación a nivel nacional y examinar y evaluar todas las fuentes de información disponibles, incluidas las pruebas indirectas. | UN | ويعني الالتزام بجمع الأدلة بصورة نشطة فيما يتعلق بنمط التلوث المحتمل على الصعيد الوطني، وبحث وتقييم كل مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك الأدلة غير المباشرة. |
:: Garantía del acceso al crédito, los préstamos agrícolas y bancarios y todas las fuentes de financiación; | UN | :: ضمان فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض الزراعية والمصرفية وإلى كل مصادر التمويل؛ |
Protectora de todas las fuentes de agua en el valle de Ko'olau... formado por una cadena montañosa en la costa de sotavento. | Open Subtitles | تحمي كل مصادر المياه في وادي كولاو شكلت من قبل سلسلة جبال على ساحل ليوارد |
He escrito un tratado que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación, junto con recomendaciones para el futuro. | Open Subtitles | أنا كتبت المسالك التي تحدد كل مصادر المياه , داخل فايف بوينتس التي هي عرضة لخطر التلوث معا مع توصيات للمستقبل |
El desglose porcentual de las cifras sobre el total de la financiación del PNUD es el que figura a continuación, junto con las cifras correspondientes a todas las fuentes de financiación. Financiación | UN | ويرد أدناه تفصيل النسب المئوية لﻷرقام اﻹجمالية في إطار تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مصحوبا باﻷرقام المقابلة تحت كل مصادر التمويل. |
Los gastos de asentamiento local efectuados en 1994 con cargo a todas las fuentes de financiación ascendieron a unos 111,3 millones de dólares. | UN | ٥٥ - ووصــل حجــم الانفاق على التوطين المحلي في عام ٤٩٩١، في إطار كل مصادر التمويل، إلى نحو ٣,١١١ مليون دولار. |
4. Todas las sumas mencionadas en este texto corresponden a los costos de realización de los programas y apoyo administrativo, incluidas todas las fuentes de los fondos. | UN | ٤- إن جميع المبالغ المذكورة في النص فيما يتعلق بتكاليف انجاز البرامج والدعم اﻹداري بالمقر، تمثل كل مصادر اﻷموال. |
En 1994 dichas actividades absorbieron 536,8 millones de dólares, o sea el 45% de los gastos efectuados por el ACNUR con cargo a todas las fuentes de financiación. | UN | وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أو ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية تحت كل مصادر اﻷموال. |
55. Los gastos de asentamiento local efectuados en 1994 con cargo a todas las fuentes de financiación ascendieron a unos 111,3 millones de dólares. | UN | ٥٥- ووصل حجــــم الانفاق علـــى التوطين المحلي في ٤٩٩١، تحت كل مصادر التمويل، إلى نحو ٣,١١١ مليون دولار. |
Y para ellos, prometo también todos los recursos de esta gran nación para encontrar y castigar a los responsables. | Open Subtitles | وأتعهد لهم بأن كل مصادر بلادنا ستكون مسخرة للبحث عن ومعاقبة المسؤلين عن هذا |