"كل مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las fuentes de
        
    • de todas las fuentes
        
    • todos los recursos
        
    • los recursos de
        
    Su país ha decidido utilizar todas las fuentes de energía y espera que dentro de tres años el déficit de energía haya quedado atrás. UN وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة.
    En 1994 dichas actividades absorbieron 536,8 millones de dólares, o sea el 45% de los gastos efectuados por el ACNUR con cargo a todas las fuentes de financiación. UN وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أي ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية في إطار كل مصادر اﻷموال.
    En 1994 se destinaron a repatriación voluntaria 173 millones de dólares procedentes de todas las fuentes de financiación. UN وخلال عام ٤٩٩١، تم إنفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن في إطار كل مصادر اﻷموال.
    En 1994 se destinaron a repatriación voluntaria 173 millones de dólares procedentes de todas las fuentes de financiación. UN وخلال عام ٤٩٩١، تم انفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن تحت كل مصادر اﻷموال.
    Tenemos más petróleo y gas en plástico y vertederos que en todos los recursos de petróleo y gas de EE. TED لدينا نفط وغاز في البلاستيك وفي مقلب النفايات أكثر مما نمتلك في كل مصادر النفط والغاز في الولايات المتحدة.
    Esta guerra destruyó las infraestructuras y todas las fuentes de recursos, y los niños llevaron la peor parte. UN قضت هذه الحرب على البنى التحتية للدولة وعلى كل مصادر الطاقة البشرية.
    iii) Sistema de información sobre la conciliación financiera: esta aplicación agrupa todas las fuentes de datos financieros en tiempo real. UN ' 3` نظام لكتابة تقارير عن التسويات المالية: وهو حل يجمع كل مصادر البيانات المالية المختلفة في الوقت الحقيقي.
    El Estado Parte alega también que, si se pretendiera excluir todas las fuentes de peligro, debería ordenarse la detención en situaciones de violencia en el hogar como medida preventiva. UN وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي.
    El Estado Parte alega también que, si se pretendiera excluir todas las fuentes de peligro, debería ordenarse la detención en situaciones de violencia en el hogar como medida preventiva. UN وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي.
    Como no tenemos suficiente combustible fósil, el Pakistán necesita investigar todas las fuentes de energía posibles, principalmente la generación de energía nuclear. UN وباكستان، باعتبارها بلدا يفتقر إلى الوقود الأحفوري، تحتاج إلى استكشاف كل مصادر الطاقة الممكنة، بما فيها توليد الطاقة النووية.
    Implica la obligación de reunir activamente pruebas relativas al patrón de posible contaminación a nivel nacional y examinar y evaluar todas las fuentes de información disponibles, incluidas las pruebas indirectas. UN ويعني الالتزام بجمع الأدلة بصورة نشطة فيما يتعلق بنمط التلوث المحتمل على الصعيد الوطني، وبحث وتقييم كل مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك الأدلة غير المباشرة.
    :: Garantía del acceso al crédito, los préstamos agrícolas y bancarios y todas las fuentes de financiación; UN :: ضمان فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض الزراعية والمصرفية وإلى كل مصادر التمويل؛
    Protectora de todas las fuentes de agua en el valle de Ko'olau... formado por una cadena montañosa en la costa de sotavento. Open Subtitles تحمي كل مصادر المياه في وادي كولاو شكلت من قبل سلسلة جبال على ساحل ليوارد
    He escrito un tratado que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación, junto con recomendaciones para el futuro. Open Subtitles أنا كتبت المسالك التي تحدد كل مصادر المياه , داخل فايف بوينتس التي هي عرضة لخطر التلوث معا مع توصيات للمستقبل
    El desglose porcentual de las cifras sobre el total de la financiación del PNUD es el que figura a continuación, junto con las cifras correspondientes a todas las fuentes de financiación. Financiación UN ويرد أدناه تفصيل النسب المئوية لﻷرقام اﻹجمالية في إطار تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مصحوبا باﻷرقام المقابلة تحت كل مصادر التمويل.
    Los gastos de asentamiento local efectuados en 1994 con cargo a todas las fuentes de financiación ascendieron a unos 111,3 millones de dólares. UN ٥٥ - ووصــل حجــم الانفاق على التوطين المحلي في عام ٤٩٩١، في إطار كل مصادر التمويل، إلى نحو ٣,١١١ مليون دولار.
    4. Todas las sumas mencionadas en este texto corresponden a los costos de realización de los programas y apoyo administrativo, incluidas todas las fuentes de los fondos. UN ٤- إن جميع المبالغ المذكورة في النص فيما يتعلق بتكاليف انجاز البرامج والدعم اﻹداري بالمقر، تمثل كل مصادر اﻷموال.
    En 1994 dichas actividades absorbieron 536,8 millones de dólares, o sea el 45% de los gastos efectuados por el ACNUR con cargo a todas las fuentes de financiación. UN وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أو ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية تحت كل مصادر اﻷموال.
    55. Los gastos de asentamiento local efectuados en 1994 con cargo a todas las fuentes de financiación ascendieron a unos 111,3 millones de dólares. UN ٥٥- ووصل حجــــم الانفاق علـــى التوطين المحلي في ٤٩٩١، تحت كل مصادر التمويل، إلى نحو ٣,١١١ مليون دولار.
    Y para ellos, prometo también todos los recursos de esta gran nación para encontrar y castigar a los responsables. Open Subtitles وأتعهد لهم بأن كل مصادر بلادنا ستكون مسخرة للبحث عن ومعاقبة المسؤلين عن هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more