"كل من الصعيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planos
        
    • tanto a nivel
        
    • tanto en el plano
        
    • nivel tanto
        
    • tanto a escala
        
    • tanto al nivel
        
    • niveles
        
    En los planos nacional e internacional, las inversiones privadas tienen un papel indispensable que cumplir. UN وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص.
    Para contrarrestar los efectos negativos de la mundialización es indispensable una actuación concertada en los planos nacional e internacional. UN ويجب تنسيق الأعمال القائمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحاشي الآثار السيئة للعولمة.
    En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. UN ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق.
    La obligación de los Estados de lograr la plena seguridad alimentaria mundial sigue siendo de primordial importancia tanto a nivel nacional como internacional. UN " ولا تزال التزامات الدول بضمان اﻷمن الغذائي العالمي تحتل مكان الصدارة من اﻷهمية على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Se podría llevar a cabo esto tanto a nivel nacional como a nivel regional. UN وينبغي اتخاذ هذا على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    - Hacer un minucioso estudio de los recursos necesarios para esta labor, tanto en el plano multilateral como en el nacional, incluida una investigación de nuevos métodos para obtener recursos; UN ● إجراء استعراض مستفيض لقاعدة الموارد التي يستدعيها هذا العمل على كل من الصعيدين الوطني والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك استقصاء أساليب جديدة لجمع الموارد
    La consolidación de la paz y la reconstrucción de sociedades fragmentadas requieren estrategias innovadoras y medidas coordinadas en los planos nacional e internacional. UN وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Hay que buscar la seguridad y el desarme internacionales en los planos internacional y regional. UN مطلوب متابعة الأمن الدولي ونزع السلاح على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Habría que reforzar las Convenciones sobre las armas químicas y sobre las armas biológicas en los planos nacional e internacional, con mejores mecanismos de transparencia, verificación y cumplimiento nacional. UN وينبغي زيادة تعزيز كلتا الاتفاقيتين على كل من الصعيدين الوطني والدولي، بتعزيز الشفافية والتحقق وآليات الامتثال الوطني.
    El UNFPA viene trabajando con funcionarios gubernamentales de nivel superior en los planos nacional y regional. UN ويعمل الصندوق مع كبار الموظفين الحكوميين على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Kenya participa activamente en las actividades antiterroristas en los planos regional e internacional. UN :: تشارك كينيا بنشاط في جهود مكافحة الإرهاب على كل من الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Esto no es inusual y refleja la situación en que se encuentran las cuestiones relacionadas con la mujer en los planos nacional e internacional. UN وهذا أمر غير نادر الحدوث يعبر عن الوضع الذي نالته قضايا المرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas asociaciones galvanizan los compromisos asumidos y tienen un efecto multiplicador en los recursos humanos, técnicos y financieros en los planos mundial y nacional. UN وتقوم تلك الشراكات بتشجيع الالتزام وحشد الموارد البشرية والتقنية والمالية على كل من الصعيدين العالمي والقطري.
    El UNICEF sigue empeñado en continuar y reforzar esta asociación en los planos regional y nacional. UN وما زالت اليونيسيف ملتزمة بمواصلة تقوية هذه الشراكة على كل من الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En cuanto a la preparación para la transición se han logrado progresos alentadores en los planos político y tecnológico. UN وأحرز تقدم جيد على كل من الصعيدين السياسي والتقني في التحضير لمرحلة انتقالية.
    Además, ha aumentado el número de mujeres elegidas tanto a nivel local como nacional. UN وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. UN تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Consideramos que este proceso debe continuar profundizándose tanto a nivel nacional como regional. UN ونحن نرى ضرورة مواصلة تعميق هذه العملية على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Así pues, las políticas y medidas de gobierno encaminadas a alcanzar el desarrollo sostenible deben adoptarse tanto en el plano internacional como en el nacional. UN والسياسات وتدابير الحكم المؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة مطلوبة على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    Durante el período de que se informa, las Instituciones Provisionales avanzaron en el proceso tanto en el plano central como municipal, aunque con lentitud y dificultades. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، باشرت المؤسسات المؤقتة عملية التنفيذ على كل من الصعيدين المركزي والمحلي، وإن كانت خطوات العمل بطيئة وشاقة.
    Para llevar a la práctica los compromisos contraídos a nivel internacional, que han dado como resultado, por ejemplo, la elaboración de diversas convenciones de las Naciones Unidas en materia de estupefacientes, es preciso movilizar recursos a nivel tanto nacional como internacional. UN وبغية استدامة الالتزامات الدولية العالية المستوى التي حققت أدوات مثل اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات فإنه ينبغي حشد الموارد على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    El mecanismo nacional ha adoptado diversas medidas destinadas a aumentar la participación de las mujeres en la política, tanto a escala local como nacional. UN واضطلعت الهيئة الوطنية باتخاذ تدابير عديدة تهدف إلى زيادة اشتراك المرأة في السياسة، على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Ello contribuiría en gran medida a que se llegara a un consenso tanto al nivel regional como al internacional para las conferencias. UN وهذا من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في التوصل إلى توافق في اﻵراء على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي لهذه المؤتمرات.
    Contrarrestaría las consecuencias adversas para las economías nacionales, tanto a niveles macro como micro, incluidas las pérdidas gubernamentales, así como las reinvidicaciones de las empresas privadas y los particulares. UN كما سيغطي اﻵثار المعاكسة على الاقتصادات الوطنية على كل من الصعيدين الكلي والجزئي، بما في ذلك الخسائر الحكومية فضلا عن مطالبات الشركات الخاصة واﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more