"كل هذه الأمور" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo esto
        
    • todas estas cosas
        
    • todo eso
        
    • todas esas cosas
        
    • todo ello
        
    • todas esas cuestiones
        
    • todas estas cuestiones
        
    • abordarlos de
        
    • todos estos asuntos
        
    • todo lo
        
    • todo este
        
    Va a tener que volver al trabajo e intentar dejar todo esto atrás. Open Subtitles يجب أن تعود للعمل وتحاول أن تترك كل هذه الأمور خلفك
    - Habíamos venido a pasar una tarde agradable, y había que traer todo esto. Open Subtitles لقد أتينا إلى هنا لنحظ بليلة طيبة وقمت بذكر كل هذه الأمور..
    todas estas cosas están pasando a simple vista, y están todas protegidas por un campo de fuerza de monotonía. TED كل هذه الأمور تحدث في شكل بدائى، وكلها محكومة ومحمية بقوى مملة ومضجرة من نفس المجال.
    Así que con esto en mente les vuelvo a pedir que se imaginen un mundo sin prisiones, y únanse a mí para crear todas estas cosas que podríamos construir en su lugar. TED وبهذه العقلية، أطلب منكم المزيد من الوقت لتخيل عالم بدون سجون، وانضمو إلي لصنع كل هذه الأمور البديلة.
    Si haces todo eso, eso es lo que te dará la ventaja. Open Subtitles إن فعلتَ كل هذه الأمور هذا ما سيمنحك الثقة بالفوز
    todas esas cosas se originan y comienzan en un lugar y en mi caso se originan y empiezan en mi familia, en Virginia Occidental. TED نبث كل هذه الأمور والتي بدأت من مكان واحد ، وبالنسبة لي أنها نشأت وبدأت مع عائلتي في ولاية فرجينيا الغربية.
    todo ello no hace sino revelar la gran divergencia de opiniones acerca del mandato para la preparación de un tratado sobre material no fisible. UN وتبين كل هذه الأمور التباين الحاد في وجهات نظر الأعضاء حول ولاية التفاوض على وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Mira, sé que todo esto debe ser muy duro para ti, estar en un funeral. Open Subtitles انظر, اعلم انه لابد أن كل هذه الأمور صعبة عليك بكونك في جنازة
    Sabíamos cuáles eran las consecuencias de acudir a Somalia; éramos conscientes de todo esto. UN كنا نعرف العواقب المترتبة على ذهابنا إلى الصومال؛ نعم، كنا نعرف كل هذه الأمور.
    Vamos entonces a intercambiar nuestras opiniones sobre todo esto con los otros distinguidos miembros y embajadores de la Conferencia de Desarme. UN وسيكون بوسعنا تبادل آرائنا في كل هذه الأمور مع أعضاء وسفراء مؤتمر نزع السلاح الموقّرين الآخرين.
    Y todo esto importa mucho, porque la seguridad pública para mí es la función más importante del gobierno. TED و كل هذه الأمور لها أهمية كبيرة، لأن الأمن العام بالنسبة لي هو أهم وظيفة للحكومة.
    Ahora todo esto es posible. Pero seguimos tomando varias pastillas. TED لذا، كل هذه الأمور ممكنة اليوم، لكننا ما زلنا نأخذ العديد من الأدوية.
    La otra explicación o, en cierto modo, la solución sugerida, es, por favor, arreglen todas estas cosas: las escuelas, la comunidad, las casas, las familias, todo. TED التفسير الآخر، أو الحل المقترح، هو الرجاء إصلاح كل هذه الأمور: المدارس، المجتمع، المنازل، الأسر، كل شيء.
    Busca abordar todas estas cosas a la vez. TED إنها تسعى لمعالجة كل هذه الأمور بضربة واحدة.
    Y como si esto no fuera suficiente todas estas cosas increíblemente complicadas, correcto, querían que fueran en una sola toma. TED وكأن ذلك لم يكن كافيا كل هذه الأمور الرائعة المعقدة أرادو أن تصور في لقطة واحدة
    todo eso se junta en la búsqueda de un nuevo método de trabajo que estamos llevando a cabo en las Naciones Unidas. UN كل هذه الأمور تجتمع في البحث عن طريقة جديدة للعمل نعكف الآن على إعدادها في الأمم المتحدة.
    Podemos ver que todo eso se desarrolló y adquirió la forma de una sociedad más avanzada. UN وبإمكاننا أن نرى أن كل هذه الأمور تطورت أو تشكلت لتصوغ مجتمعاً أكثر تقدما.
    JS: Claro, se podía probar todo eso y ver qué funcionaba mejor. TED جيم: بالتأكيد، ستحاول تجربة كل هذه الأمور وترى ما الذي سار على ما يرام.
    todas esas cosas son significativamente más poderosas e útiles que saber si la persona es un hombre o una mujer. TED فعليّاً، كل هذه الأمور أكثر تأثيراً وفائدة بوضوح من معرفة جنس المستهلك.
    Pero todas esas cosas van a ser mucho más fáciles si tenemos comunidades que están activas y generan ideas y liderando desde primera línea, volviendo las políticas no-elegibles en elegibles en los próximos 5 a 10 años. TED ولكن كل هذه الأمور ستكون أسهل بكثير إذا كان لدينا مجتمعات حيوية و منتجة للأفكار ورائدة، مما يجعلهم يقبلون سياسات كانت في الماضي مرفوضة، على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة.
    todo ello apunta a la necesidad de analizar y evaluar el proceso de reforma que se está llevando a cabo desde una nueva perspectiva. UN وتشير كل هذه الأمور إلى ضرورة إعادة النظر في عملية الإصلاح الجارية وإعادة تقييمها.
    Desde el punto de vista de la gestión, el carácter transnacional de las drogas, la delincuencia y el terrorismo y las interrelaciones entre ellos condujeron, a través de sucesivas reformas administrativas, a la creación de una entidad única que abordaba todas esas cuestiones. UN ومن الزاوية الإدارية أفضى الطابع المترابط وعبر الوطني الذي يجمع ما بين المخدرات والجريمة والإرهاب إلى أن يتمَّ، من خلال إصلاحات إدارية متتالية، تأسيسُ كيان واحد يتناول كل هذه الأمور().
    A menos que se resuelvan todas estas cuestiones, es seguro que todos los esfuerzos internacionales para eliminar el terrorismo estarán condenados al fracaso. UN وما لم تعالج كل هذه الأمور فمن المؤكد أنه لا جدوى من وراء أية جهود دولية للقضاء على الإرهاب.
    41. Un aspecto negativo que preocupa a la delegación de la República Unida de Tanzanía es la propagación de las armas nucleares en los últimos años y los problemas conexos que han surgido en relación con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, y estima que es necesario abordarlos de manera colectiva y transparente en el marco del Tratado. UN 41 - أما من الناحية السلبية، فيساور وفده القلق بسبب انتشار الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة، وبسبب المشاكل ذات الصلة التي نشأت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فينبغي معالجة كل هذه الأمور بصورة جماعية وشفافة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Mi delegación ha seguido, y seguirá, con atención todos estos asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN لقد تابع وفد بلدي كل هذه الأمور المتعلقة بمجلس الأمن، وسيواصل متابعتها باهتمام.
    Y se lo cuenta a su sacerdote, describe como escribió el libro, y 4 años después, todo lo que le ha sucedido. Open Subtitles و هو أخبر قسه عنها واصفا كيف كتب هذا الكتاب و بعدها بأربع سنين, كل هذه الأمور حصلت له
    Detras de todo este sinsentido. Open Subtitles أعلم أن المرأة التي أحبها مازالت بالداخل هناك بمكان ما خلف كل هذه الأمور الغير مفهومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more