"كل واحدة من تلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de esos
        
    • cada una de estas
        
    • de cada una de esas
        
    • Cada uno de estos
        
    La presencia de esos elementos del programa de trabajo en cada uno de esos documentos refleja la opinión generalizada de que todos ellos son cuestiones que deben formar parte de nuestro programa de trabajo. UN إن وجود هذه العناصر من برنامج العمل في كل واحدة من تلك الوثائق يعكس النظرة العامة التي ترى أن هذه كلها قضايا يجب ان تكون جزءاً من برنامج عملنا.
    En cada uno de esos casos la Organización, por recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, ha recuperado los fondos o ha tomado medidas para hacerlo. UN وفي كل واحدة من تلك القضايا، قامت المنظمة، بتوصية من مكتب الرقابة إما باسترجاع تلك الأموال أو باتخاذ خطوات لاسترجاعها.
    Por tanto, cada uno de esos Estados acepta ya la transparencia en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y un Estado cuando la controversia se somete a arbitraje conforme al Reglamento del CIADI. UN وعليه فإن كل واحدة من تلك الدول تقبل بالفعل بالشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول عند إخضاع النـزاع لقواعد المركز.
    En cada una de estas normas se han tenido en cuenta la necesidad militar y los requisitos humanitarios. UN وفي كل واحدة من تلك القواعد، أُخذ مبدأ الضرورة العسكرية ومبدأ الإنسانية بعين الاعتبار.
    También ha designado a expertos para que sigan de cerca las actividades de cada una de esas organizaciones, con el fin de asegurar la cooperación. UN كما تم تعيين خبراء للقيام بمتابعة أنشطة كل واحدة من تلك المنظمات لكفالة المزيد من التعاون.
    Pero Cada uno de estos tres objetos tiene valor más allá de lo que signifiquen para uno en base a su historia. TED ولكن كل واحدة من تلك الامور الثلاث لها قيمة ثمينة فوق قيمتها الحقيقية بسبب انها تملك تاريخاً ومكوناً خاصاً بها
    cada uno de esos factores nos da una oportunidad para evaluar si entendemos algo de este sistema. TED كل واحدة من تلك التدخلات تزودنا بهدف لمعرفة ما إن كنا نفهم شيئا ما عن هذا النظام.
    cada uno de esos puntos es una opotunidad de hacer algo al respecto; es una oportunidad para la tecnología para realizar cambios. TED كل واحدة من تلك هي فرصة لفعل شئ حيالها. وهي فرصة لأن تتغير التكنولوجيا.
    Hay un par de cientos de plumas de avestruz... en cada uno de esos tocados. Open Subtitles انهم زوجان مائة ريشة نعامة في كل واحدة من تلك القبعات
    podrá permanecer quieto durante cada uno de esos cargos. Open Subtitles سوف نقف مكتوفي الأيدي أثناء كل واحدة من تلك التهم.
    Bien, consígueme lo que puedas en cada uno de esos casos. Open Subtitles حسناً، أحضري لي كل ما تستطعين إيجاده عن كل واحدة من تلك الجرائم
    cada uno de esos atentados contra personas inocentes y sus bienes fue un acto de maldad y de vergüenza. UN كل واحدة من تلك الاعتداءات علي الآمنين وعلي ممتلكاتهم دون ذنب جنوه، شر وعار، والشر لا يحيق إلا بأهله، والعار لا يلصق إلا بصانعيه.
    Como ven en este vídeo, cada uno de esos picos corresponde a una masa, cada masa a una molécula. Podemos examinar el software, seleccionando cada una de esas moléculas, con el fin de averiguar dónde están presentes en una huella. TED كما ترون في هذا الفيديو، تتطابق كل واحدة من تلك القمم مع كتلة، كل كتلة مع جزيء، ويمكننا استجواب البرنامج، عن طريق اختيار كلًا من تلك الجزيئات ، لمعرفة أماكن وجود هذه المواد على البصمات.
    Especialmente dado que cada uno de esos robos también implican a clientes de "tu pareja perfecta". Open Subtitles خاصة بالنظر إلى أن كل واحدة من تلك السرقات تتضمن أيضاً زبون "شريكك المثالي"
    Quiero agentes en cada uno de esos lugares. Open Subtitles أريد كلاء في كل واحدة من تلك الأماكن.
    Pero esta es, en principio, la manera en la que se resuelve el problema de la "fiebre de origen no explicado". Porque cada uno de esos puntos luego se convierte en una prueba para un determinado juego de marcadores de enfermedades. Y esto funcionará en su debido tiempo. TED ولكن هذا هو ، من حيث المبدأ ، الطريقة التي تم بها حل مشكلة الحمى "من اصل غير المبررة" لأن كل واحدة من تلك البقع ثم يصبح اختبارا لمجموعة معينة من علامات المرض. وسيستمر هذا العمل في الوقت المناسب.
    Ha quedado demostrado que muchos Estados Miembros consideran prioritarias todas y cada una de estas cuatro cuestiones fundamentales. UN ولقد تبين أن كل واحدة من تلك المسائل الجوهرية الأربعة ذات أولوية بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    Pasan 9 minutos diarios de media en cada una de estas. TED يمضون ما معدله تسع دقائق في اليوم في كل واحدة من تلك.
    A continuación de cada una de esas sesiones, la Presidencia emitió un breve comunicado de prensa cuyo contenido se puede consultar en el sitio web de la Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas. UN وأصدرت الرئاسة عقب كل واحدة من تلك الجلسات بيانات صحفية موجزة، نُشرت على موقع الإنترنت الخاص بالبعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة.
    Cada uno de estos nos dice sobre la persona. Open Subtitles كل واحدة من تلك الأشياء تخبرنا عن طبيعة الشخص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more