"كل وكالة من الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de los organismos
        
    • todos los organismos
        
    • de cada organismo
        
    • de los organismos respectivos
        
    • de cada uno
        
    • en cada organismo
        
    Esto podría luego formar la base para la labor de cada uno de los organismos. UN ويمكن عندئذ أن تشكل اﻷساس لعمل كل وكالة من الوكالات على حدة.
    La información relacionada con las actividades de cada uno de los organismos se ha estructurado en forma de matriz para que el Grupo de Trabajo la pueda utilizar como un instrumento de planificación. UN ورتبت المعلومات المتعلقة بأنشطة كل وكالة من الوكالات في شكل مصفوفة، لكي تستخدمها فرقة العمل كأداة لتخطيط أعمالها.
    A menudo es necesario aclarar las funciones de cada uno de los organismos, especialmente en lo que se refiere a la interacción con las contrapartes nacionales. UN وغالبا ما تحتاج الأدوار التي تقوم بها كل وكالة من الوكالات إلى توضيح، وخاصة فيما يتعلق بالتعاون مع نظيراتها الوطنيات.
    Se ha determinado que casi todos los organismos están aplicando o estudiando la posibilidad de aplicar un conjunto de programas informáticos comerciales de primer orden para la planificación de los recursos institucionales. UN وقد تبين أن كل وكالة من الوكالات تقريبا، إما هي في معرض تنفيذ مجموعة رائدة من حلول لتخطيط موارد المؤسسات أو أنها تنظر في تنفيذها.
    Se ha determinado que casi todos los organismos están aplicando o estudiando la posibilidad de aplicar un conjunto de programas informáticos comerciales de primer orden para la planificación de los recursos institucionales. UN وقد تبين أن كل وكالة من الوكالات تقريبا، إما هي في معرض تنفيذ مجموعة رائدة من حلول لتخطيط موارد المؤسسات أو أنها تنظر في تنفيذها.
    Por ejemplo, en la esfera de la preparación para casos de emergencia, se ha determinado cuáles son las obligaciones de cada organismo. UN فقد جرى، في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ على سبيل المثال، تحديد مسؤوليات كل وكالة من الوكالات.
    cada uno de los organismos especializados, aunque formalmente pertenece al sistema de las Naciones Unidas, sólo tiene que rendir cuentas ante el órgano rector del que recibe su mandato. UN فإن كل وكالة من الوكالات المتخصصة، وإن كانت مرتبطة رسميا بمنظومة اﻷمم المتحدة، مسؤولة فقط أمام مجلس ادارتها الذي تستمد منه ولايتها.
    El UNFPA se ha puesto en contacto con los funcionarios encargados de esos temas en cada uno de los organismos de las Naciones Unidas con los que colabora y les ha informado sobre los cambios en el sistema de contabilidad financiera del UNFPA y los procedimientos correspondientes. UN وقد اتصل الصندوق بالموظفين المسؤولين في كل وكالة من الوكالات التابعة للأمم المتحدة التي يعمل معها الصندوق، وأبلغهم بالتغييرات التي أدخلت على نظامه الخاص بالمحاسبة المالية وما يقابلها من إجراءات.
    La capacidad técnica de cada uno de los organismos miembros del Grupo de Trabajo será necesaria para crear en los países, cuando corresponda, la capacidad técnica para apoyar y fortalecer los programas antitabáquicos nacionales. UN وستكون ثمة حاجة إلى خبرة كل وكالة من الوكالات الأعضاء في فرقة العمل للقيام، حيثما لزم، ببناء القدرات التقنية للبلدان لدعم البرامج الوطنية لمكافحة التبغ وتعزيزها.
    En el cuadro 1 se comparan las categorías actuales del personal básico de cada uno de los organismos analizados en el presente informe. UN 45 - ويورد الجدول 1 مستوى الرتب الحالية للموظفين الأساسيين في كل وكالة من الوكالات التي عالجها هذا التقرير.
    Sobre la base de las evaluaciones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, un grupo de altos funcionarios de cada uno de los organismos responsables del examen llegó a decisiones unánimes sobre el destino adecuado de todos los detenidos. UN واستنادا إلى تقييمات فرقة العمل وتوصياتها، توصل كبار المسؤولين الذين يمثلون كل وكالة من الوكالات المسؤولة إلى قرارات بالإجماع بشأن التصرف المناسب فيما يتعلق بجميع المحتجزين.
    En cambio, en Filipinas, donde se han realizado grandes esfuerzos para concienzar sobre el género a los formuladores de políticas y los planificadores, es decir, en conseguir resultados a nivel individual, no se ha prestado similar atención a la reforma legislativa o de políticas a nivel del sistema dentro de cada uno de los organismos elegidos. UN ومقابل ذلك، نجد أن الفلبين التي بُذلت فيها جهود كبيرة لتوعية صانعي السياسات والمخططين للفوارق بين الجنسين، أي بُذل فيها أثر على مستوى الفرد، لم تشهد اهتماما مماثلا بإصلاح التشريعات أو السياسات على مستوى النظام داخل كل وكالة من الوكالات المختارة.
    Prácticamente todos los organismos especializados examinan, con programas y actividades parecidos, cuestiones relacionadas con su sector de especialización. UN ٦٤ - وتقوم كل وكالة من الوكالات المتخصصة جميعها تقريبا بمعالجة مسائل تتصل، تحديدا، بقطاع تخصصها، وذلك عن طريق أنواع متماثلة من البرامج واﻷنشطة.
    b) Se debería emplazar a expertos de la comunidad internacional en todos los organismos gubernamentales para que presten asistencia en la supervisión y gestión. UN (ب) ينبغي وضع خبراء من المجتمع الدولي في كل وكالة من الوكالات الحكومية لتقديم المساعدة في مجالي الإدارة والرقابة.
    También se han nombrado funcionarios principales de igualdad entre los géneros y se han creado centros de enlace sobre género en todos los organismos gubernamentales con el fin de promover, vigilar y garantizar la igualdad entre los géneros en los lugares de trabajo del sector público. UN كذلك تم تعيين كبار مسؤولي المساواة بين الجنسين ومراكز تنسيق معنية بالمسائل الجنسانية في كل وكالة من الوكالات الحكونية من أجل تعزيز ممارسة المساواة بين الجنسين في أماكن العمل التابعة للقطاع العام ورصدها وضمانها.
    Por ejemplo, en la esfera de la preparación para casos de emergencia, se había determinado cuáles eran las obligaciones de cada organismo. UN فقد جرى، في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ على سبيل المثال، تحديد مسؤوليات كل وكالة من الوكالات.
    A ese respecto, el Departamento se pondría en contacto con los medios de comunicación y el personal de relaciones exteriores de cada organismo en los próximos meses para estudiar la colaboración en un enfoque común de comunicación de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، ستقوم إدارة شؤون الإعلام في الأشهر المقبلة بالتواصل مع وسائط الإعلام وموظفي الاتصال الخارجي في كل وكالة من الوكالات من أجل استكشاف سُبل التعاون قصد صياغة نهج اتصالي مشترك إزاء المؤتمر.
    En segundo lugar, surgió cierto pragmatismo compartido, cuando la Comisión de Estupefacientes convino en que el Plan de Acción debería esbozar los objetivos comunes del sistema de las Naciones Unidas en lugar de señalar las actividades de cada organismo. UN ثانيا، برزت نزعة عملية مشتركة عندما وافقت لجنة المخدرات على أن تحدد خطة العمل اﻷهداف المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة بدلا من التعيين الدقيق ﻷنشطة كل وكالة من الوكالات.
    :: Fortalecieran las relaciones entre los miembros del Foro Permanente y los organismos de las Naciones Unidas en el 11° período del Foro mediante el enlace con los puntos focales del Foro en cada organismo UN :: توطيد العلاقات بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة أثناء انعقاد الدورة الحادية عشرة للمنتدى من خلال الاتصال بجهات التنسيق مع المنتدى في كل وكالة من الوكالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more