"كما أبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • también informó a
        
    • también informó al
        
    • informó también al
        
    • también se informó
        
    • informó también a
        
    • informó asimismo al
        
    • también informa a
        
    • se informó también
        
    • también comunicó al
        
    • también notificó
        
    • también comunicó a
        
    • también informaron al
        
    • informó además
        
    • como se comunicó
        
    El FNUAP también informó a la Junta que su sistema de gestión de las adquisiciones había recibido el visto bueno en cuanto a cumplimiento con los requisitos del año 2000. UN كما أبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المجلس بأن نظامه ﻹدارة المشتريات قد قيﱢم على أنه متوافق مع عام ٢٠٠٠.
    El Presidente del Comité también informó a la delegación de la Unión Europea sobre las actividades previstas por el Comité con miras al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN كما أبلغ الرئيس وفد الاتحاد الأوروبي بالأنشطة التي تزمع اللجنة القيام بها أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    también informó al Consejo de que el Iraq aún no había concedido acceso a los registros que había solicitado anteriormente la Comisión. UN كما أبلغ المجلس بأن العراق لم يوفر بعد إمكانية الوصول إلى السجلات التي كانت اللجنة قد طلبتها سابقا.
    El observador también informó al Grupo de Trabajo de la revisión por el Gobierno de la Ley de desarrollo de la comunidad maorí. UN كما أبلغ المراقب الفريق العامل عن قيام حكومته بإعادة النظر في قانون تنمية مجتمع الماوري.
    El Secretario informó también al Grupo de trabajo de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones que había formulado en su reunión anterior. UN كما أبلغ الأمين الفريق العامل بالتقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات التي وضعها في اجتماعه السابق.
    también se informó del saqueo de casas y del corte del abastecimiento de agua a esas comunidades. UN كما أبلغ بأن بيوتا قد نهبت وقطعت إمدادات المياه عن المجتمعات المحلية المعنية.
    El Asesor Jurídico interino informó también a la Comisión de que se había recibido además una nota verbal de la Misión Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas con respecto a sus representantes. UN كما أبلغ المستشار القانوني بالنيابة اللجنة أنه وردت، إضافة إلى ذلك، مذكرة شفوية من البعثة الدائمة للسودان لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بممثليها.
    La Mesa también informó a la Conferencia de que había examinado las comunicaciones presentadas por escrito mencionadas anteriormente y determinado que estaban en buena y debida forma. UN كما أبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المذكورة أعلاه ووجد أنها سليمة.
    El UNFPA también informó a la Junta de que celebraría reuniones periódicas con el PNUD para comprobar la idoneidad de las conciliaciones trimestrales. UN كما أبلغ الصندوق المجلس أنه سيجري رصد مدى دقة التسويات الربع السنوية في اجتماعات منتظمة يعقدها الصندوق والبرنامج.
    La Mesa también informó a la Conferencia de que había examinado las comunicaciones escritas y las había encontrado en debida forma. UN كما أبلغ المكتب المؤتمر بأنه فحص الرسائل الخطية المذكورة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة.
    El Secretario General también informó al Consejo acerca del estado en que se hallaba la labor de la Comisión de Identificación. UN كما أبلغ المجلس بالحالة الراهنة لعمل لجنــة تحديــد الهويــة.
    también informó al Grupo de Trabajo de que los grupos que apoyaban su declaración se habían ofrecido para celebrar una mesa redonda sobre los derechos colectivos. UN كما أبلغ الفريقَ العامل بأن المجموعات التي تؤيد البيان عرضت استضافة اجتماع مائدة مستديرة عن الحقوق الجماعية.
    también informó al Estado ribereño de que en ese momento no había preguntas sobre la documentación. UN كما أبلغ الدولة الساحلية أنه ما من أسئلة ذات صلة بالرسالة في هذه المرحلة.
    Urey informó también al Grupo que estaba examinando la posibilidad de presentarse como candidato independiente a la Presidencia de Liberia en 2017. UN كما أبلغ أوري الفريق أنه ينوي ترشيح نفسه لمنصب رئاسة ليبريا في انتخابات عام 2017 كمرشح مستقل.
    también se informó de aumentos del trabajo y la prostitución infantiles. UN كما أبلغ عن حدوث زيادات في عمل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    El Secretario General Adjunto informó también a los miembros del Consejo de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de la CEDEAO en la región. UN كما أبلغ وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة لدعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المنطقة.
    El representante informó asimismo al Comité de que, de todos modos, estaba previsto que los instrumentos entraran en vigor en un futuro próximo. UN كما أبلغ الممثل اللجنة بأنه لا يزال يُتوقع دخول الصكين حيز النفاذ في القريب العاجل.
    también informa a la Asamblea General de que la Asamblea examinará los informes de la Segunda Comisión en la sesión. UN كما أبلغ الجمعية العامة بأن الجمعية العامة ستنظر في تقارير اللجنة الثانية في هذه الجلسة.
    se informó también que los gobiernos consultan con las organizaciones no gubernamentales sobre las políticas nacionales relativas a las empresarias. UN كما أبلغ بأن الحكومات تتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمشتغلات باﻷعمال الحرة.
    también comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que muchos reconocimientos realizados por médicos designados por el Gobierno y pertenecientes al Instituto de Medicina Forense parecían presentar irregularidades. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    también notificó al taller que se había capacitado hasta 45.000 ciudadanos de Bangladesh en preparación para casos de desastre, medidas de emergencia y rehabilitación. UN كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل.
    El representante del Secretario General también comunicó a la Oficina que se había publicado un nuevo manual de procedimientos. UN كما أبلغ ممثل الأمين العام المكتب بأنه تم إصدار دليل جديد للإجراءات.
    Oficiales de inteligencia civil congoleña también informaron al Grupo de que la NDC tiene sus propias minas en Omate, donde el “Coronel Alba” recibe toda la producción. UN كما أبلغ ضباط من الاستخبارات المدنية الكونغولية الفريق بأن فصيل ندوما يحتفظ بمناجمه الخاصة في أوماتي، حيث يتلقى ”العقيد ألبا“ كل الإنتاج.
    Sudán del Sur informó además de que la lista de dichas zonas proporcionada en su informe inicial de transparencia debía servir como punto de referencia para medir los avances en la aplicación en los años venideros. UN كما أبلغ جنوب السودان بأن قائمة تلك المناطق التي وردت في تقريره الأول بشأن الشفافية ينبغي أن تستخدم نقطة مرجعية يمكن بالعودة إليها قياس التقدم المحرز صوب التنفيذ في السنوات القادمة.
    como se comunicó a la Junta, la finalización de los memorandos de entendimiento depende en gran medida del proceso legislativo de cada uno de los países que aportan contingentes, por lo que la celeridad con que se firman los memorandos suele depender de factores ajenos al control del Departamento. UN 40 - كما أبلغ المجلس، يعتمد إنجاز مذكرات التفاهم إلى حد كبير على العملية التشريعية لكل بلد مساهم بقوات، وبالتالي يعتمد معدل التقدم في توقيع مذكرات التفاهم غالبا على عوامل خارجة عن سيطرة الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more