"كما ترد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran
        
    • que figura
        
    • como se
        
    • tal como figuraba
        
    • enunciadas
        
    • enunciados
        
    • descritas
        
    • tal como figura
        
    • contenido
        
    • contenidas
        
    • que figuraban
        
    • tal como figuran
        
    • también figuran
        
    • según se
        
    • también se
        
    El Relator Especial desea reiterar al Gobierno las recomendaciones que figuran en el informe de su misión de 1993. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١.
    El resto de los demás artículos suministrados que figuran en el anexo VI representa una contribución voluntaria adicional de los dos Gobiernos. UN أما بقية البنود المقدمة، كما ترد في المرفق السادس، فتمثل تبرعات إضافية من الحكومتين.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague indemnización por la reclamación sobre la base de los resultados históricos del reclamante que figuran en sus cuentas comprobadas anteriores a la invasión. UN وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على أساس النتائج التي حققتها الجهة المطالبة في الماضي، كما ترد في حساباتها المراجَعة لما قبل الغزو.
    " En relación con el artículo 16 bis, la delegación del Canadá ha aceptado el texto que figura en el informe del grupo de redacción. UN " فيما يتعلق بالمادة ٦١ مكررا، فإن الوفد الكندي قَبِل الصيغة كما ترد في نص تقرير فريق الصياغة.
    El enjuiciamiento por delitos relacionados con las drogas, tal como se contempla en la nueva disposición, se basa explícitamente en el prin-cipio de que no es ni posible ni deseable que la justicia constituya el único regulador social. UN إن العقوبة القانونية ﻹساءة استعمال المخدرات، كما ترد في المبادئ التوجيهية الجديدة، تعتمد صراحة على المبدأ التالي، وهو أنه ليس من الممكن ولا من المستحب أن تكون العدالة هي القاعدة الاجتماعية الوحيدة.
    Manténgase el texto original del párrafo 7.34 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005 tal como figuraba en el documento A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-34 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية تلك المعايير،
    A través de esa página se puede acceder a los sitios web de la Oficina a los que se hace referencia en este informe, que figuran en el anexo I. UN ويمكن الاطلاع على المواقع الشبكية للمكتب المشار إليها في هذا التقرير، كما ترد في المرفق الأول، عن طريق تلك الصفحة.
    La Conferencia también aprobó los costos estimados de la Reunión de Expertos de 2010, que figuran en el anexo IV. UN كما اعتمد المؤتمر التكاليف التقديرية لاجتماع الخبراء لعام 2010، كما ترد في المرفق الرابع.
    Las normas de jurisdicción penal que figuran en la legislación de los Estados Unidos se aplican a todos los delitos relacionados con la corrupción. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية، كما ترد في تشريعات الولايات المتحدة، على جميع الجرائم ذات الصلة بالفساد.
    Para hacer llamadas internas directas, hay que marcar el número de acceso " 3 " seguido de los cuatro últimos números que figuran en la guía telefónica. UN أما المكالمات الداخلية المباشرة فيمكن اجراؤها بالضغط على رقم " 3 " متبوعا بسلسلة أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة كما ترد في ذلك الدليل.
    En los párrafos que figuran a continuación se hace una breve descripción, que se resume en el cuadro IV.2. UN ويرد وصف موجز لها في الفقرات التالية. كما ترد بإيجاز في الجدول الرابع - ٢.
    Las tres variantes de este artículo, que figuran en el anexo al documento E/CN.4/1996/102, dicen lo siguiente: UN والخيارات الثلاثة المقترحة لهذه المادة، كما ترد في مرفق الوثيقة E/.CN.4/1996/102، نصها كما يلي:
    12. Toma nota de la información relativa a las funciones y actividades de la secretaría que figura en varios documentos, en particular en el documento FCCC/SBI/2006/15; UN 12- يحيط علماً بالمعلومات المتعلقة بمهام وعمليات الأمانة، كما ترد في عدة وثائق وبخاصة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/15؛
    7. Toma conocimiento de la información relativa a las funciones y actividades de la secretaría que figura en varios documentos, en particular en el documento FCCC/SBI/2007/19; UN 7- يُلاحظ المعلومات المتصلة بمهام وعمليات الأمانة كما ترد في عدة وثائق، وبخاصة في الوثيقة FCCC/SBI/2007/19؛
    como se indica a continuación, ha sido el caso en particular en lo que se refiere al Ministerio del Interior de Serbia. UN ويصدق هذا بصورة خاصة على وزارة الداخلية الصربية، كما ترد المناقشة فيما بعد.
    Manténgase el texto original del párrafo 7.35 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005 tal como figuraba en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الصياغة الأصلية للفقرة 7-35 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Recordando el papel importante y central que cabe a los órganos competentes de las Naciones Unidas en la evaluación de la forma en que los Estados partes cumplen las obligaciones que les imponen los tratados de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas, enunciadas en esos tratados, UN وإذ تشير إلى الدور المهم واﻷساسي للهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة في تقييم تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، كما ترد في تلك المعاهدات،
    80. Todos los principios de la Convención enunciados en su artículo 3 se aplicarán al presente Protocolo/otro instrumento jurídico. UN ٠٨- تنطبق جميع مبادئ الاتفاقية، كما ترد في المادة ٣ منها، على هذا البروتوكول/صك قانوني آخر.
    g) Aplique sus propias recomendaciones (descritas en el párrafo 637 del informe del Estado Parte), entre ellas: UN (ز) تنفيذ توصياتها (كما ترد في الفقرة 637 من تقرير الدولة الطرف)، بما فيها:
    Sin embargo, en las clases de estudios sociales se analiza la cuestión de la discriminación, tal como figura en el texto del Pacto. UN وإن كان الاهتمام يوجه في إطار دروس المواد الاجتماعية إلى مسألة التمييز كما ترد في مواد العهد.
    14. El Experto Independiente ha preparado el presente informe en cumplimiento a su mandato, contenido en la resolución de la Comisión 1994/62. UN ٤١- وقد أعد الخبير المستقل تقريره طبقا لولايته، كما ترد في قرار اللجنة ٤٩٩١/٢٦. أولا - الحالة السياسية العامة
    También rigen las disposiciones relativas a la ciudadanía contenidas en la Ley de Ciudadanía, Cap. 18:01. UN كما ترد الأحكام المُنظمة للجنسية في قانون الجنسية، الفصل 01:18.
    Tras debatirlos en sesión plenaria, la Comisión remitió al Comité de Redacción los 20 proyectos de directriz que figuraban en ese informe. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة.
    Esperamos que los Estados Miembros presten la atención debida a estos hechos, tal como figuran en los párrafos 16 y 17 del informe. UN ونأمل في أن تولي الدول اﻷعضاء الاهتمام الواجب لهذه الحقائق كما ترد في الفقرتين ١٦ و ١٧ من التقرير.
    también figuran los recursos obtenidos de la cuenta bloqueada de garantía o de contribuciones directas, así como el monto estimado de financiación que aún se necesita en 1993 para cada una de esas actividades. UN كما ترد الموارد المتاحة من حساب الضمان المعلق أو من المساهمات المباشرة وكذلك المبلغ التقديري من التمويل الذي لا يزال مطلوبا في عام ١٩٩٣ لكل نشاط من هذه اﻷنشطة.
    En repetidas ocasiones hemos hecho hincapié en que esas medidas deliberadas no son parte del mandato de la Fuerza Multinacional de Estabilización, según se estipula en el Acuerdo de Paz. UN وقد أكدنا مرارا وتكرارا أن هذه اﻹجراءات المخططة لا تدخــل في ولايــة قوة التثبيت المتعددة الجنسيات، كما ترد في اتفاق السلام.
    también se recogen la correspondencia y las consultas mantenidas con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas. UN كما ترد أيضاً المراسلات والمشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more