| también se organizaron cursos y programas de capacitación para la Policía Nacional Haitiana adecuados a las necesidades locales. | UN | كما جرى تنظيم دورات دراسية وبرامج تدريبية ﻷفراد الشرطة الوطنية الهايتية، مصممة لتلبية الاحتياجات المحلية. |
| también se ha facilitado considerablemente la selección de especialistas competentes en el país o la región de que se trate. | UN | كما جرى إلى حد كبير تيسير عمليــة تحديد أهل الـرأي المؤهلين في البلد المعني أو المنطقة المعنية. |
| también se resaltó la necesidad de que el Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur fuera más eficaz. | UN | كما جرى التأكيد على ضرورة زيادة فاعلية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| se han identificado las modificaciones necesarias al programa informático y se han diseñado los formularios e informes conexos. | UN | وقد جرى تحديد التعديلات اللازم إدخالها على البرنامج كما جرى تصميم النماذج والتقارير المتصلة بذلك. |
| No obstante, algunas oficinas seguían haciendo caso omiso de esas directrices, como se indicó en los párrafos 84 y 85. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المكاتب مضت في تجاهلها لهذه التوجيهات كما جرى بحثه في الفقرتين ٨٤ و ٨٥. |
| Y por último, se han institucionalizado las obligaciones de notificación y alerta. | UN | كما جرى إضفاء الطابع الرسمي على التزامات اﻹشعار واﻹنذار. الحواشـي |
| La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. | UN | كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية. |
| también se instó a la UNMIN a ayudar a superar los impedimentos que se oponían al progreso, según procediera. | UN | كما جرى حث البعثة على المساعدة عن طريق تيسير تذليل العوائق التي تعوق التقدم حسبما يلزم. |
| también se reconoció que los pequeños agricultores debían recibir prioridad en las decisiones en materia de política y tecnología. | UN | كما جرى التسليم بأن أصحاب الحيازات الصغيرة ينبغي أن يكونوا محور القرارات المتعلقة بوضع السياسات وبالتكنولوجيا. |
| también se inspeccionó ese lugar y no se hallaron fragmentos intactos de municiones identificables. | UN | كما جرى مسح هذا الموقع ولم يُعثر على شظايا عتاد محدّدة وسليمة. |
| también se determinaban esferas en las que el ACNUDH podría fortalecer su apoyo a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما جرى تحديد المجالات التي يمكن أن تقدِّم فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعماً إضافياً إلى هيئات المعاهدات. |
| también se prepararon directrices ambientales para el ciclo de proyectos del FNUDC y se prevé realizar un curso práctico de capacitación sobre su aplicación en 1993. | UN | كما جرى إعداد مبادئ توجيهية بيئية تتصل بدورة مشاريع الصندوق، وتم تخطيط حلقة تدريبية على استخدامها لعام ١٩٩٣. |
| también se subrayó el papel de las organizaciones no gubernamentales en la rápida movilización de una respuesta humanitaria oportuna. | UN | كما جرى إبراز الاستجابات اﻹنسانية الحفازة الحسنة التوقيت. |
| también se han desplegado observadores militares de las Naciones Unidas, fuerzas de la Policía Civil de las Naciones Unidas (UNCIVPOL) y personal de asuntos civiles. | UN | كما جرى وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة وشرطة مدنية تابعة لﻷمم المتحدة وموظفي شؤون مدنية. |
| Se sustituyeron los cables antiguos por nuevos y se conectaron las nuevas líneas de transmisión. | UN | ومددت أسلاك جديدة لتحل محل القديمة، كما جرى توصيل صناديق اﻷعمدة الجديدة. |
| La delegación observó que, desafortunadamente, ese aumento no había ido acompañado de un incremento en los recursos externos, tal como se había previsto en la CIPD. | UN | ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Los recursos de TRAC 3 están disponibles exclusivamente para proyectos en países con situaciones especiales de desarrollo, como se explica en la sección 3.3. | UN | والبند 3 متاح فقط للمشاريع التي تنفذ في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة، كما جرى توضيحه في البند 3-3. |
| Además, se han ampliado varios de los elementos existentes en la página de la Biblioteca en la Web, tanto su tamaño como sus características. | UN | كما جرى التوسع في عدد من العناصر الموجودة فعلا على صفحة المكتبة، من حيث الحجم ومن حيث تعزيز الخصائص القائمة. |
| En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. | UN | وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف. |
| Dichas esferas prioritarias podrían vincularse al futuro plan de perspectiva a largo plazo sobre el envejecimiento, según se explica en el párrafo 8 de la presente nota. | UN | ويمكن ربط هذه المجالات ذات اﻷولوية بالاستراتيجية المنظورية المقبلة الطويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة، كما جرى توضيح ذلك في الفقرة ٨ من هذه المذكرة. |
| Se llevaron a cabo inspecciones en otros predios designados, al igual que diversas medidas de seguimiento de misiones de inspección anteriores. | UN | وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة. |
| Las sanciones previstas en muchos artículos del Código Penal han sido reducidas. | UN | كما جرى تخفيف العقوبات في مواد عديدة من القانون الجنائي. |
| Observó que las posiciones de las Partes se habían vuelto más claras y que se había logrado una considerable racionalización y cierta negociación. | UN | ولاحظ الرئيس أن مواقف اﻷطراف قد باتت أوضح، وأنه حدث قدر كبير من التبسيط، كما جرى بعض التفاوض. |