"كما طلب إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • también pidió a
        
    • también pidió al
        
    • se pidió a
        
    • pidió además al
        
    • y pidió al
        
    • también solicitó al
        
    • también se pidió al
        
    • y pidió a
        
    • se pidió además a
        
    • pidió asimismo a
        
    • también se solicitó a
        
    • también se había pedido a
        
    también pidió a las Partes que enviaran la información directamente a la Secretaría y no por conducto de un intermediario. UN كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط.
    también pidió a la Directora Ejecutiva que, al término de las actividades experimentales, en 2011, realizase una evaluación de esas operaciones. UN كما طلب إلى المديرة التنفيذية القيام عقب انتهاء الأنشطة التجريبية في عام 2011، بإجراء تقييم بهذا الشأن.
    también pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un proyecto de escala indicativa de contribuciones. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات.
    se pidió a los oficiales designados que, entre otras cosas, actualizaran sus planes de seguridad con el objeto de: UN كما طلب إلى المسؤولين المعينين، في جملة أمور، استكمال خططهم اﻷمنية تحقيقا لما يلي:
    pidió además al Comité que ayudara a determinar medios para racionalizar procesos paralelos y evitar la duplicación de informes. UN كما طلب إلى اللجنة المساعدة في تحديد سبل ترشيد العمليات الموازية وتفادي الإبلاغ المزدوج.
    En su informe sobre la reforma, el Secretario General destacó asimismo que era necesario racionalizar el programa de reuniones de los órganos relacionados con los derechos humanos y pidió al Alto Comisionado que examinara la cuestión. UN وذكر أن اﻷمين العام أكد أيضا في تقريره عن اﻹصلاح على أنه ينبغي ترشيد جدول اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان كما طلب إلى المفوضة السامية دراسة المسألة.
    también solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiese. UN كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء.
    también se pidió al Estado parte que proporcionara al Comité todos los documentos del juzgado que guardaran relación con el asunto. UN كما طلب إلى الدولة الطرف أن توافي اللجنة بجميع الوثائق ذات الصلة بالقضية الصادرة عن المحاكم.
    también pidió a los órganos encargados de vigilar la aplicación de convenios y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes que incluyeran en sus deliberaciones y conclusiones la situación de las trabajadoras migrantes y proporcionaran la información pertinente a los órganos de las Naciones Unidas. UN كما طلب إلى الهيئات المعنية برصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر أن تدمج حالة حقوق العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة إلى هيئات اﻷمم المتحدة.
    también pidió a las secretarías de la Comisión Económica para África, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Organización de la Unidad Africana que tomaran las medidas necesarias para establecer una red de información sobre las instituciones africanas de capacitación industrial. UN كما طلب إلى أمانات اللجنة واليونيدو ومنظمة الوحدة اﻷفريقية اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنشاء شبكة معلومات بشأن مؤسسات التدريب الصناعي اﻷفريقية.
    también pidió a los Estados miembros que iniciaran acciones concretas mediante la creación del ambiente necesario, propicio y favorable para el funcionamiento óptimo del sector energético. UN كما طلب إلى الدول اﻷعضاء الشروع في اتخاذ إجراءات ملموسة بتهيئة البيئة المساعدة والمواتية لتشغيل قطاع الطاقة على الوجه اﻷمثل.
    también pidió a la Directora del INSTRAW que, en consulta con la Junta, informara al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2004 sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب إلى مدير المعهد أن يقدم، بالتشاور مع مجلس الأمناء، تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004 عن تنفيذ هذا القرار.
    El Consejo también pidió al Grupo de Comisionados que revisara las reclamaciones cuya presentación se considerara admisible. UN كما طلب إلى فريق المفوضين استعراض المطالبات التي بُت في أحقية تقديمها.
    también pidió al Secretario general que preparara un informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del Organismo y lo presentara a la mayor brevedad posible a la Asamblea General. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة ليقدّمه إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    también pidió al Comité de Inversiones que estudiara las oportunidades de inversión en proyectos de infraestructura. UN كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية.
    También se pidió a la secretaría que mantuviera consultas con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. UN كما طلب إلى الأمانة أن تتشاور مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    se pidió a la secretaria además que pusiese a prueba la posible estructura matricial utilizando uno o más de los encabezamientos determinados por el Grupo. UN كما طلب إلى الأمانة أن تختبر شكل المصفوفة المحتمل باستخدام عنوان رأسي أو أكثر محدد من الفريق.
    El GE13 examinó y aprobó el documento y pidió además al Relator que, con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría, completara el informe teniendo en cuenta los debates del Grupo y los necesarios cambios de redacción. UN وبحث الفريق الوثيقة واعتمدها، كما طلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، باستكمال التقرير، آخذا في اعتباره مناقشات الفريق، والحاجة إلى تعديلات تحريرية.
    La Conferencia alentó a las Partes y otros gobiernos a participar activamente en este proceso, y pidió al Secretario Ejecutivo que siguiera aportando información pertinente al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأعرب مؤتمر الأطراف عن تشجيعه لأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي والحكومات الأخرى على المشاركة بشكل فعلي في تلك العملية. كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل توفير المدخلات ذات الصلة باتفاقية التنوع البيولوجي.
    también solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiese. UN كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء.
    también se pidió al ACNUR que iniciara programas conexos de capacitación para los Estados. UN كما طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشرع في بذل جهود لتوعية الدول في هذا المجال.
    La Conferencia exhortó a cada uno de los Estados Parte a que nombrara a un coordinador, y pidió a su secretaría que elaborase un formato modelo para la presentación de informes. UN وبُغية تيسير عملية الإبلاغ، ناشد المؤتمر كل دولة طرف أن تعين جهة وصل، كما طلب إلى أمانته أن تُعد شكلاً نموذجياً للإبلاغ.
    se pidió además a la secretaría que actualizara la información que figuraban en los informes presentados a la CP en su tercer período de sesiones, según procediera, a fin de que reflejara los avances logrados en esta esfera en el marco de otras convenciones pertinentes, y que preparara nuevos documentos para que la Conferencia los examinara en su cuarto período de sesiones. UN كما طلب إلى الأمانة استيفاء المعلومات الواردة في التقريرين المقدمين إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة، حسب الاقتضاء، لكي يتجلى فيها التقدم المحرز في هذا المجال في اتفاقيات أخرى تتصل بالموضوع، وإعداد وثائق جديدة للنظر فيها في دورته الرابعة.
    pidió asimismo a la Secretaría que preparara, para la Ley Modelo y su Guía, propuestas de texto en lo concerniente a la utilización de los denominados acuerdos marco. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد مشاريع نصوص لقانون الأونسيترال النموذجي ودليل اشتراعه بشأن استخدام الاتفاقات الإطارية.
    también se solicitó a las autoridades que proporcionaran suficientes recursos humanos, materiales y financieros para la ejecución del Programa y la Plataforma de Acción. UN كما طلب إلى السلطات أن تكفل توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لتنفيذ البرنامج ومنهاج العمل.
    también se había pedido a la Parte que presentase información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more