"كما قدمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • también presentó
        
    • también prestó
        
    • también proporcionó
        
    • presentó también
        
    • también facilitó
        
    • también ha prestado
        
    • también se presentaron
        
    • también hizo
        
    • también aportó
        
    • también ha proporcionado
        
    • también se prestó
        
    • y prestó
        
    • también suministró
        
    • también formuló
        
    • también se proporcionó
        
    también presentó copia de una parte del contrato y del costo del equipo entregado. UN كما قدمت نسخة عن جزء من العقد وتكلفة المعدات التي تم تسليمها.
    La Mannesmann también presentó un resumen del costo de las obras de preservación llevadas a cabo para algunos elementos almacenados en distintos lugares. UN كما قدمت شركة مانسمان ملخصاً لتكاليف أعمال الحفظ التي نُفِّذت فيما يتعلق ببعض المواد التي تم تخزينها في مواقع مختلفة.
    El ACNUR también prestó asistencia a la llegada de estas personas a los centros colectivos en Jablanica. UN كما قدمت المفوضية أيضا المساعدة لدى وصول اللاجئين الى المراكز الجماعية في يابلانيكا.
    también proporcionó a Namibia 10 millones de francos en asistencia de emergencia y 5 millones de francos en ayuda alimentaria y asistencia para el desarrollo. UN كما قدمت ١٠ ملايين فرنك على شكل مساعدة للطوارئ و ٥ ملايين فرنك على شكل معونة غذائية ومساعدة إنمائية إلى ناميبيا.
    presentó también una copia de un justificante contable que contiene una partida adeudada de 16.800 riyals árabes sauditas. UN كما قدمت نسخة عن قسيمة قيد يومية تتضمن تسجيلاً بخصم مبلغ 800 16 ريال سعودي.
    La Pascucci también facilitó diversas facturas y documentos de expedición que demostraban la importación del equipo al Iraq. UN كما قدمت الشركة العديد من الفواتير ووثائق الشحن التي تبين استيراد هذه المعدات إلى العراق.
    En la India, la ONUDI también ha prestado asistencia en una actividad experimental relativa a la elaboración de plaguicidas benigna para los usuarios y el medio ambiente. UN كما قدمت المساعدة في عملية نموذجية ﻹنتاج مركبات مبيـدات اﻷعشاب التطبيقية والسليمة بيئيا في الهند.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    también presentó exposiciones escritas para los exámenes periódicos universales de Cuba y China. UN كما قدمت مساهمات خطية للاستعراضين الدوريين الشاملين للحالة في كوبا والصين.
    La Oficina también presentó una evaluación resumida del proyecto relativo a las mujeres víctimas de la violencia en Kenya. UN كما قدمت المفوضية تقييماً موجزاً عن مشروع ضحايا العنف من النساء المنفذ في كينيا.
    también presentó varios documentos no traducidos. UN كما قدمت عددا من المستندات غير المترجمة.
    La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. UN كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها.
    La Liga de los Estados Árabes también prestó apoyo financiero para la Conferencia de Eldoret. UN كما قدمت جامعة الدول العربية دعمها المالي لمؤتمر إلدوريت.
    La UNAMSIL también prestó un apoyo coordinado al proceso de inscripción de votantes en los ámbitos de logística, seguridad e información pública. UN كما قدمت البعثة دعما لوجيستيا وأمنيا وإعلاميا لعملية تسجيل الناخبين بأسلوب منسق.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también proporcionó apoyo para dos importantes acuerdos intergubernamentales. UN كما قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لاثنين من الاتفاقات الحكومية الدولية الرئيسية.
    El Canadá también proporcionó más de 23 millones de dólares de asistencia a Haití para este sector. UN كما قدمت كندا مساعدة من هذا النوع الى هايتي يزيد قدرها عن ٢٣ مليون دولار.
    Bélgica, aunque no es parte todavía, presentó también su comunicación. UN كما قدمت بلجيكا بلاغها، رغم أنها لم تصبح طرفا بعد.
    La YIT presentó también copias que parecen ser recibos de la mayoría de las pérdidas reclamadas. UN كما قدمت الشركة نسخا لما يبدو أنه ايصالات تتعلق بأغلبية البنود المطالب بالتعويض عنها.
    La Dependencia de Investigación de Delitos Graves también facilitó documentos al Fiscal General acerca de las violaciones perpetradas en 1999. UN كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999.
    La UNAMIR también ha prestado apoyo para restablecer los servicios básicos y entregar suministros de socorro. UN كما قدمت البعثة الدعم في إقامة الخدمات اﻷساسية من جديد وفي تقديم إمدادات اﻹغاثة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    El Gobierno de los Países Bajos también hizo una contribución al fondo fiduciario para los países en desarrollo. UN كما قدمت حكومة هولندا مساهمة في الصندوق الاستئماني للبلدان النامية.
    El Gobierno también aportó datos sobre un caso de desaparición que ocurrió presuntamente en el Líbano y en el cual estarían implicadas las fuerzas sirias. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية.
    La FAO también ha proporcionado un apoyo considerable a los agricultores damnificados por los desastres, tendiendo de esta forma un puente entre las actividades de socorro y las de rehabilitación. UN كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح.
    también se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Llevó a cabo investigaciones, de forma independiente o en cooperación con la Comisión Conjunta, y prestó apoyo administrativo a la Comisión. UN وقد اضطلعت بتحقيقات، من جانبها وأيضا بالتعاون مع اللجنة المشتركة، كما قدمت دعما إداريا لهذه اللجنة.
    34. En el período examinado el Gobierno también suministró información sobre 10 casos. UN كما قدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 10 حالات فردية.
    La Comisión para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres también formuló recomendaciones sobre la ubicación, la composición y el programa posibles del foro permanente propuesto. UN كما قدمت تلك اللجنة توصيات بشأن تعيين المكان الملائم المحتمل للمحفل الدائم المقترح، وعضويته، وجدول أعماله.
    también se proporcionó asistencia para el fortalecimiento de la Dependencia de Coordinación Nacional de Haití. UN كما قدمت المساعدة لتعزيز وحدة التنسيق الوطنية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more