"كما لاحظت اللجنة الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Subcomisión observó
        
    • la Subcomisión tomó nota también
        
    • observó también
        
    • también observó
        
    • la Subcomisión tomó nota de la
        
    la Subcomisión observó con reconocimiento que tres nuevas instituciones de educación habían presentado información acerca de sus cursos sobre derecho del espacio. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ ثلاث مؤسسات تعليمية جديدة قدّمت معلومات عن دوراتها في مجال قانون الفضاء.
    la Subcomisión observó que todos los centros regionales habían concertado acuerdos de afiliación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن جميع المراكز قد أقامت علاقة انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Asimismo la Subcomisión observó que, una vez establecido, cada centro podía ampliarse y adherirse a una red que podía abarcar elementos programáticos específicos de instituciones establecidas relacionadas con la ciencia y la tecnología espaciales en cada región. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنّ كل مركز، متى تم إنشاؤه، يمكن أن يتوسع ويصبح جزءا من شبكة يمكن أن تشمل عناصر برنامجية معيّنة في المؤسسات القائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.
    la Subcomisión tomó nota también de que otros Estados utilizaban las Directrices del CICDE y el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales como documentos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستند إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجع في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر لأنشطتها الفضائية الوطنية.
    observó también que toda medida destinada a mitigar tales amenazas requeriría esfuerzos internacionales coordinados. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن أيَّ تدابير لتخفيف تلك الأخطار تتطلب جهودا دولية منسّقة.
    también observó la existencia de cucarachas, piojos y excrementos en las celdas de aislamiento, donde las personas no tenían acceso a servicios sanitarios. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية وجود صراصير وقمل وفضلات بشرية في الزنزانات الانفرادية حيث لا تتاح مرافق الإصحاح للمحتجزين.
    la Subcomisión observó asimismo que el Grupo de Observaciones de la Tierra había hecho importantes progresos en 2005 en el establecimiento de relaciones de buena gestión y en la elaboración de su Plan de Trabajo para 2006. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية التقدم الكبير الذي أحرزه الفريق المختص برصد الأرض خلال عام 2005 في إقامة علاقات لإدارة الفريق وفي وضع خطة عمل الفريق لعام 2006.
    la Subcomisión observó también que algunos Estados habían promulgado reglamentos internos sobre la reducción de los desechos espaciales y la protección del medio ambiente de la Tierra en relación con las actividades espaciales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول قد سنّت لوائح وطنية بشأن تخفيف الحطام الفضائي وحماية بيئة الأرض فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية.
    Además, la Subcomisión observó con satisfacción que en 2011 se había organizado por primera vez la ronda regional africana del Concurso, en la que habían participado universidades de Kenya, Nigeria y Sudáfrica. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ الجولة الإقليمية الأفريقية لهذه المسابقة قد نُظِّمت في عام 2011 للمرة الأولى، وأنَّ جامعات من جنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا قد شاركت فيها.
    la Subcomisión observó además que otros Estados habían cooperado para tratar la cuestión de los desechos espaciales, en el marco del programa de la ESA para promover el conocimiento de la situación en el medio espacial. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنَّ دولاً أخرى قد تعاونت على معالجة مشكلة الحطام الفضائي ضمن إطار برنامج الإيسا الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء.
    la Subcomisión observó además que otros Estados habían cooperado para hacer frente a la cuestión de los desechos espaciales, en el marco del programa de la ESA para el Conocimiento del Medio Espacial. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنَّ هناك دولاً أخرى قد تعاونت على معالجة مشكلة الحطام الفضائي في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء.
    la Subcomisión observó asimismo que las tecnologías espaciales podían hacer aportaciones importantes al logro de esos objetivos, particularmente mediante la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III que la Comisión había definido como prioritarias y para cuya aplicación se habían establecido equipos de acción. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن تكنولوجيات الفضاء يمكن أن تقدم مساهمات هامة في تحقيق تلك الأهداف، ولا سيما من خلال تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث التي حددتها اللجنة كأولويات والتي أنشئت أفرقة عمل لتنفيذها.
    la Subcomisión observó también que en la sesión inaugural del Grupo especial se habían establecido cinco subgrupos encargados de examinar la cooperación internacional; las estructuras; el fomento de la capacidad; la utilización de los datos; y las necesidades de los usuarios y la labor de extensión. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن الجلسة التأسيسية للفريق قد أنشأت خمسة أفرقة فرعية للنظر في مسائل التعاون الدولي، والتصاميم، وبناء القدرات، واستخدام البيانات، وتلبية احتياجات المستعملين وتوصيل الخدمات إليهم.
    39. la Subcomisión observó con reconocimiento que en su actual período de sesiones se había puesto a su disposición una publicación relativa a la evaluación del desempeño y las perspectivas futuras del Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico. UN 39- كما لاحظت اللجنة الفرعية مع الإعراب عن التقدير أنه أُتيح لها في دورتها الحالية منشور عن تقييم أداء المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ ومستقبله.
    la Subcomisión observó que el Equipo de acción estaba persiguiendo los objetivos que figuraban en su plan de trabajo correspondiente al período 2010-2011 y presentaría un informe a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن فريق العمل يواصل تحقيق الأهداف الواردة في خطة عمله للفترة 2010-2011، وسوف يقدِّم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والأربعين.
    la Subcomisión observó también que se estaban llevando a cabo investigaciones sobre la tecnología de la observación de los desechos espaciales, la modelización de entornos de los desechos espaciales y las tecnologías para proteger los sistemas espaciales de esos desechos y limitar la generación de nuevos desechos. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنه يجري الاضطلاع ببحوث في مجالات تكنولوجيا رصد الحطام الفضائي، ونمذجة بيئات الحطام الفضائي، والتكنولوجيات الهادفة إلى حماية النظم الفضائية من الحطام الفضائي والحد من تكوّن مزيد من الحطام الفضائي.
    la Subcomisión observó a su vez que el Consejo de la UIT celebraría su próxima reunión en julio de 2012 y que la siguiente Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT tendría lugar en 2014. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنَّ مجلس الاتحاد سيعقد دورته المقبِلة في تموز/يوليه 2012 وأنَّ مؤتمر المندوبين المفوّضين القادم سيُعقد في عام 2014.
    la Subcomisión tomó nota también de que en los Principios se preveía que ellos quedaran abiertos a la revisión por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a más tardar dos años de su aprobación. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن المبادئ نصت على أنها ينبغي أن تكون مفتوحة للمراجعة من قبل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بعد اعتمادها بفترة لا تزيد على سنتين .
    la Subcomisión tomó nota también de que otros Estados utilizaban las Directrices del CICDE y el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales como documentos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستخدم المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجع في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر لأنشطتها الفضائية الوطنية.
    observó también que la Reunión Interinstitucional actualizaría el folleto a fin de que abarcara la utilización de las aplicaciones de la tecnología espacial en las operaciones de mantenimiento de la paz, la seguridad alimentaria y la reducción de los desastres. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن الاجتماع المشترك بين الوكالات سوف يحدِّث الكتيب كي يشمل أيضا التطبيقات الفضائية في عمليات حفظ السلام وفي مجال الأمن الغذائي والحد من الكوارث.
    también observó con satisfacción que se estaban superando los obstáculos al desarrollo de la telemedicina, como las barreras éticas y reglamentarias y la no aceptación de su uso en los círculos médicos tradicionales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنه يجري تذليل العقبات القائمة أمام تطور التطبيب عن بُعد، مثل العوائق الأدبية واللائحية، وكذلك عدم تقبُّل المؤسسة الطبية التقليدية لاستخدام التطبيب عن بُعد.
    la Subcomisión tomó nota de la invitación de la Reunión Interinstitucional a que propusiera posibles temas para su cuarta sesión pública oficiosa. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية دعوة الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى اقتراح مواضيع ممكنة لدورتها المفتوحة غير الرسمية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more