"كما لو ان" - Translation from Arabic to Spanish

    • como si
        
    • como que
        
    Era como si estuviera recibiendo algún tipo de poder de la espada. Open Subtitles كان كما لو ان السيف اعطاني نوعاً ما من القوه.
    Es como si esa estrella hubiera aparecido de repente de la nada. Open Subtitles أنه كما لو ان هذا النجم ظهر فقط من العدم
    Ahora parece como si el mundo quántico, el lugar que alguna vez se pensó en la nada como el vacío ha formado todo lo que hay alrededor de nosotros. Open Subtitles يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا.
    Siento como si un perro mojado se metiera en mi boca y tuviera cachorros. Open Subtitles انا اشعر كما لو ان كلباً مبللا اتى الى فمي ووضع جرواً
    Ya sabes, comes como los cavernícolas, tan rápido como si te persiguiese un dinosaurio. Open Subtitles انتي تعلمين, تاكلين مثل الرجل البدائي, تجريين كما لو ان ديناصور يطاردك.
    Siento que te conozco mejor que a nadie en el mundo, y entonces, cuando me miras, es como si nada de esto fuera cierto. Open Subtitles اشعر أني اعرفك افضل من أي شخص في العالم وحين أنظر إليك كما لو ان لا شيء من هذا حقيقي
    ¿Como si la gente lo sobornara todo el tiempo para desenterrar cuerpos? Open Subtitles كما لو ان الناس يرشونه في كل الوقت لستخراج الجثث؟
    Se sintió como si el Señor Shiva hubiera respondido a mis plegarias. Open Subtitles شعرت كما لو ان شيفاَ استجاب لجميع دعواتيَ . '
    Es como si el primer electrón le dijera al segundo qué hacer. Open Subtitles إنه كما لو ان الإلكترون الأول يقول للثاني ماذا يفعل.
    Es como si nuestro sentido del olfato estuviera... conectado directamente a nuestra conciencia interna. Open Subtitles انها كما لو ان حاسة الشم هي تبرق مباشرة إلى وعينا الداخلي.
    ¿Cómo puede ser tan bueno? Es como si estuviera un ser humano del otro lado de la línea". TED كيف هي بتلك الجودة؟ انها تبدو كما لو ان انسانا على الطرف الاخر من الخط."
    Y así es como yo veía el océano en la escuela... como si dijéramos: "Todas las lecciones de geografía y ciencias terminan en la orilla del mar. TED وهذه هي الصورة التي كنت أرى فيها المحيط عندما كنت في المدرسة كما لو ان دروس الجغرافيا والعلوم تتوقف عن حدود المحيط
    Es como si no hubiera pasado nada, como si ya nada fuera real. Open Subtitles كما لو ان شيئا من هذا لم يحدث فعلا كما لو انه لم يعد هناك شيء حقيقي
    Conduce su viejo Lincoln... como si tuviera alas... y es maestra. Open Subtitles تقودين سياؤة لينكولن القديمة تلك كما لو ان لها أجنحة
    Pareció como si alguien en la familia lo hizo para mantenerla callada. Open Subtitles بدا الأمر ,كما لو ان احد افراد العائلة هو الفاعل لاسكاتها
    En cierto modo era como si fuese parte de ello, pero de un modo desagradable, como si tuviese que ser así. Open Subtitles بطريقة ما كان هو جزءا من هذا الالم و جزء من الحظ السيئ كما لو ان كل شيء كان مفترض ان يتم هكذا
    como si no tuviera suficientes problemas. Open Subtitles كما لو ان حياتي ليست معقدة بما فيه الكفاية بالفعل.
    Steve amaba a nuestro hijo Tommy como si su vida hubiera recomenzado. Open Subtitles احب ستيف ابننا الجديد تومـي كما لو ان حياته بدات من جديد
    Sí, pero el trato fue primero el auto, luego los $40.000, como si fuera el rescate. Open Subtitles نعم ، لكن الصفقة كانت .السيارة أولاً ، وبعدها الـ 40 ألف دولار مثلما كما لو ان هو كان الفدية
    Es como si el barco hubiese chocado un arrecife. Open Subtitles انه فى الغالب كما لو ان السفينة اصدامت بشعبة مرجانية او شئ ما
    Y entonces me dijiste que estabas escribiendo canciones como She Him y ahora como que todo mi... tengo que hacer una profunda reflexión. Open Subtitles و أنتِ تخبريني بأنك كتبتِ الأغنية وفقاً لفرقة هو وهي والآن كما لو ان كل .. أحتاجُ لإعادة التفكير بعمق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more