Era como si estuviera recibiendo algún tipo de poder de la espada. | Open Subtitles | كان كما لو ان السيف اعطاني نوعاً ما من القوه. |
Es como si esa estrella hubiera aparecido de repente de la nada. | Open Subtitles | أنه كما لو ان هذا النجم ظهر فقط من العدم |
Ahora parece como si el mundo quántico, el lugar que alguna vez se pensó en la nada como el vacío ha formado todo lo que hay alrededor de nosotros. | Open Subtitles | يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا. |
Siento como si un perro mojado se metiera en mi boca y tuviera cachorros. | Open Subtitles | انا اشعر كما لو ان كلباً مبللا اتى الى فمي ووضع جرواً |
Ya sabes, comes como los cavernícolas, tan rápido como si te persiguiese un dinosaurio. | Open Subtitles | انتي تعلمين, تاكلين مثل الرجل البدائي, تجريين كما لو ان ديناصور يطاردك. |
Siento que te conozco mejor que a nadie en el mundo, y entonces, cuando me miras, es como si nada de esto fuera cierto. | Open Subtitles | اشعر أني اعرفك افضل من أي شخص في العالم وحين أنظر إليك كما لو ان لا شيء من هذا حقيقي |
¿Como si la gente lo sobornara todo el tiempo para desenterrar cuerpos? | Open Subtitles | كما لو ان الناس يرشونه في كل الوقت لستخراج الجثث؟ |
Se sintió como si el Señor Shiva hubiera respondido a mis plegarias. | Open Subtitles | شعرت كما لو ان شيفاَ استجاب لجميع دعواتيَ . ' |
Es como si el primer electrón le dijera al segundo qué hacer. | Open Subtitles | إنه كما لو ان الإلكترون الأول يقول للثاني ماذا يفعل. |
Es como si nuestro sentido del olfato estuviera... conectado directamente a nuestra conciencia interna. | Open Subtitles | انها كما لو ان حاسة الشم هي تبرق مباشرة إلى وعينا الداخلي. |
¿Cómo puede ser tan bueno? Es como si estuviera un ser humano del otro lado de la línea". | TED | كيف هي بتلك الجودة؟ انها تبدو كما لو ان انسانا على الطرف الاخر من الخط." |
Y así es como yo veía el océano en la escuela... como si dijéramos: "Todas las lecciones de geografía y ciencias terminan en la orilla del mar. | TED | وهذه هي الصورة التي كنت أرى فيها المحيط عندما كنت في المدرسة كما لو ان دروس الجغرافيا والعلوم تتوقف عن حدود المحيط |
Es como si no hubiera pasado nada, como si ya nada fuera real. | Open Subtitles | كما لو ان شيئا من هذا لم يحدث فعلا كما لو انه لم يعد هناك شيء حقيقي |
Conduce su viejo Lincoln... como si tuviera alas... y es maestra. | Open Subtitles | تقودين سياؤة لينكولن القديمة تلك كما لو ان لها أجنحة |
Pareció como si alguien en la familia lo hizo para mantenerla callada. | Open Subtitles | بدا الأمر ,كما لو ان احد افراد العائلة هو الفاعل لاسكاتها |
En cierto modo era como si fuese parte de ello, pero de un modo desagradable, como si tuviese que ser así. | Open Subtitles | بطريقة ما كان هو جزءا من هذا الالم و جزء من الحظ السيئ كما لو ان كل شيء كان مفترض ان يتم هكذا |
como si no tuviera suficientes problemas. | Open Subtitles | كما لو ان حياتي ليست معقدة بما فيه الكفاية بالفعل. |
Steve amaba a nuestro hijo Tommy como si su vida hubiera recomenzado. | Open Subtitles | احب ستيف ابننا الجديد تومـي كما لو ان حياته بدات من جديد |
Sí, pero el trato fue primero el auto, luego los $40.000, como si fuera el rescate. | Open Subtitles | نعم ، لكن الصفقة كانت .السيارة أولاً ، وبعدها الـ 40 ألف دولار مثلما كما لو ان هو كان الفدية |
Es como si el barco hubiese chocado un arrecife. | Open Subtitles | انه فى الغالب كما لو ان السفينة اصدامت بشعبة مرجانية او شئ ما |
Y entonces me dijiste que estabas escribiendo canciones como She Him y ahora como que todo mi... tengo que hacer una profunda reflexión. | Open Subtitles | و أنتِ تخبريني بأنك كتبتِ الأغنية وفقاً لفرقة هو وهي والآن كما لو ان كل .. أحتاجُ لإعادة التفكير بعمق |