"كما لو كانوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como si fueran
        
    • como si se
        
    • como si fuesen
        
    • como si estuviesen
        
    Ve si Roma en verdad juega con naciones como si fueran juguetes. Open Subtitles وأعرف إن كانت روما تلعب بالشعوب كما لو كانوا دمي
    Sé que ama a esos niños como si fueran de su sangre pero me pregunto si fuimos egoístas. Open Subtitles أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, لكني أتعجب.. ماذا إذاكناأنانيين.
    ¿Me quieres decir que han atendido a esta escoria como si fueran sus familiares? Open Subtitles هل تقول لي أنكم كنتم تعتنون بهؤلاء الحثالة كما لو كانوا أقربائك
    Un testigo que declaró ante el Comité Especial señaló que la población árabe de los territorios ocupados se sentía como si se encontrara en un gran centro de detención. UN وقال شاهد أمام اللجنة الخاصة إن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة يشعرون كما لو كانوا داخل معتقل كبير.
    En lugar de Alá, el único Dios que debe ser adorado, hizo de sí mismo un nuevo dios en este planeta y desea esclavizar a todos como si fuesen una manada de animales. UN وضعت من نفسها إلهة جديدة للكرة الأرضية. تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات.
    Cuando estoy lidiando con alguien que no está haciendo un buen trabajo, lo que hago es tratarlos como si fueran perfectos. Open Subtitles كلما أتعامل مع شخص لا يحسن القيام بعمل بشكل جيد ما أفعله هو معاملتهم كما لو كانوا مثاليين
    Como personas encargadas hacer previsiones, invirtamos en todos los niños, quienquiera que sean y dondequiera que se encuentren, como si fueran nuestros propios hijos. UN وبصفتنا صانعي رؤيا، فلنستثمر في جميع الأطفال، أياً كانوا وحيثما يمكن أن يكونوا، كما لو كانوا أطفالنا نحن بالذات.
    La República Árabe Siria seguirá acogiendo y prestando apoyo a los refugiados palestinos y tratándolos como si fueran ciudadanos sirios, hasta que puedan regresar a su patria, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار أشار إلى أن سورية طالما استضافت اللاجئين الفلسطينيين كما لو كانوا مواطنين سوريين.
    Se hallaban abrazadas una junto a otra como si fueran un sólo cuerpo. Open Subtitles متلاصقين ببعضهم البعض كما لو كانوا جسما واحدا كبيرا
    Se alzaron como si fueran niebla. Open Subtitles لقد ظهروا كما لو كانوا قد صنعوا من الضباب
    ¿Fantaseabas que Vaughan estuviera fotografiando todos estos actos sexuales... como si fueran accidentes de autos? Open Subtitles هل تخيلت فوهان يتحرك امام كل تلك الأفعال الجنسية كما لو كانوا حوادث مرورية
    Tratemos a estas personas, a los dos, como si fueran adultos. Open Subtitles دعونا نعامل هؤلاء الناس كلا منهم كما لو كانوا ناضجين
    Amaba a esos niños como si fueran suyos. Open Subtitles كرّست نفسها لأولئك الأطفال كما لو كانوا أبنائها.
    Envejeces y te enfermas, tienen miedo, como si fueran a pescar algo. Open Subtitles عندما تكبرى وتمرضي يصبحون خائفين كما لو كانوا ذاهبون للتورط في شيء ما
    Solo ve y habla con ellos como si fueran Wallace. Open Subtitles فقط اذهبي وتحذثي اليهم كما لو كانوا, والاس
    Hay otros hombres que sí se dan cuenta. Hombres que no mantienen escondidas sus emociones como si fueran códigos nucleares. Open Subtitles هناك رجال أخرون يدركون أنه لايجب علي الرجال إخفاء عواطفهم كما لو كانوا رموز نووية
    Tus hijos serán cuidados como si fueran míos. Open Subtitles أولادك سَيتم الإعتناء بِهم كما لو كانوا أولادى
    En el artículo que escribiste sobre mí, por ejemplo, incluiste cosas que te dije en privado como si fueran citas personales. Open Subtitles على سبيل المثال ، المقال الذي كتبتيهِ عني ذكرتي أشياءاً أخبرتك بأنها من خصوصياتي كما لو كانوا منقولين بالإسناد.
    Todos lo observamos por televisión, como si se tratara de una película. UN والجميع يشاهدون ذلك على شاشات التلفزيون، كما لو كانوا يشاهدون أحد الأفلام.
    ¿Los abandonó como si fuesen basura? Open Subtitles انت فقط القيتهم بعيد كما لو كانوا قمامة ؟
    Cuando abrieron fuego, perforaron nuestros escudos como si estuviesen disparando contra ganado bovino con proyectiles de plomo; al escudo de un camarada le abrieron un orificio del tamaño de una moneda de cinco centavos. UN وعندما كانوا يطلقون النار علينا، كانت دروعنا تُخترق كما لو كانوا يطلقون رصاصا على طرائد. وأدت طلقة نارية إلى حدوث ثقب في درع رفيقي بحجم قطعة الخمسة كوبِكات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more