Ve si Roma en verdad juega con naciones como si fueran juguetes. | Open Subtitles | وأعرف إن كانت روما تلعب بالشعوب كما لو كانوا دمي |
Sé que ama a esos niños como si fueran de su sangre pero me pregunto si fuimos egoístas. | Open Subtitles | أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, لكني أتعجب.. ماذا إذاكناأنانيين. |
¿Me quieres decir que han atendido a esta escoria como si fueran sus familiares? | Open Subtitles | هل تقول لي أنكم كنتم تعتنون بهؤلاء الحثالة كما لو كانوا أقربائك |
Un testigo que declaró ante el Comité Especial señaló que la población árabe de los territorios ocupados se sentía como si se encontrara en un gran centro de detención. | UN | وقال شاهد أمام اللجنة الخاصة إن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة يشعرون كما لو كانوا داخل معتقل كبير. |
En lugar de Alá, el único Dios que debe ser adorado, hizo de sí mismo un nuevo dios en este planeta y desea esclavizar a todos como si fuesen una manada de animales. | UN | وضعت من نفسها إلهة جديدة للكرة الأرضية. تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات. |
Cuando estoy lidiando con alguien que no está haciendo un buen trabajo, lo que hago es tratarlos como si fueran perfectos. | Open Subtitles | كلما أتعامل مع شخص لا يحسن القيام بعمل بشكل جيد ما أفعله هو معاملتهم كما لو كانوا مثاليين |
Como personas encargadas hacer previsiones, invirtamos en todos los niños, quienquiera que sean y dondequiera que se encuentren, como si fueran nuestros propios hijos. | UN | وبصفتنا صانعي رؤيا، فلنستثمر في جميع الأطفال، أياً كانوا وحيثما يمكن أن يكونوا، كما لو كانوا أطفالنا نحن بالذات. |
La República Árabe Siria seguirá acogiendo y prestando apoyo a los refugiados palestinos y tratándolos como si fueran ciudadanos sirios, hasta que puedan regresar a su patria, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الإطار أشار إلى أن سورية طالما استضافت اللاجئين الفلسطينيين كما لو كانوا مواطنين سوريين. |
Se hallaban abrazadas una junto a otra como si fueran un sólo cuerpo. | Open Subtitles | متلاصقين ببعضهم البعض كما لو كانوا جسما واحدا كبيرا |
Se alzaron como si fueran niebla. | Open Subtitles | لقد ظهروا كما لو كانوا قد صنعوا من الضباب |
¿Fantaseabas que Vaughan estuviera fotografiando todos estos actos sexuales... como si fueran accidentes de autos? | Open Subtitles | هل تخيلت فوهان يتحرك امام كل تلك الأفعال الجنسية كما لو كانوا حوادث مرورية |
Tratemos a estas personas, a los dos, como si fueran adultos. | Open Subtitles | دعونا نعامل هؤلاء الناس كلا منهم كما لو كانوا ناضجين |
Amaba a esos niños como si fueran suyos. | Open Subtitles | كرّست نفسها لأولئك الأطفال كما لو كانوا أبنائها. |
Envejeces y te enfermas, tienen miedo, como si fueran a pescar algo. | Open Subtitles | عندما تكبرى وتمرضي يصبحون خائفين كما لو كانوا ذاهبون للتورط في شيء ما |
Solo ve y habla con ellos como si fueran Wallace. | Open Subtitles | فقط اذهبي وتحذثي اليهم كما لو كانوا, والاس |
Hay otros hombres que sí se dan cuenta. Hombres que no mantienen escondidas sus emociones como si fueran códigos nucleares. | Open Subtitles | هناك رجال أخرون يدركون أنه لايجب علي الرجال إخفاء عواطفهم كما لو كانوا رموز نووية |
Tus hijos serán cuidados como si fueran míos. | Open Subtitles | أولادك سَيتم الإعتناء بِهم كما لو كانوا أولادى |
En el artículo que escribiste sobre mí, por ejemplo, incluiste cosas que te dije en privado como si fueran citas personales. | Open Subtitles | على سبيل المثال ، المقال الذي كتبتيهِ عني ذكرتي أشياءاً أخبرتك بأنها من خصوصياتي كما لو كانوا منقولين بالإسناد. |
Todos lo observamos por televisión, como si se tratara de una película. | UN | والجميع يشاهدون ذلك على شاشات التلفزيون، كما لو كانوا يشاهدون أحد الأفلام. |
¿Los abandonó como si fuesen basura? | Open Subtitles | انت فقط القيتهم بعيد كما لو كانوا قمامة ؟ |
Cuando abrieron fuego, perforaron nuestros escudos como si estuviesen disparando contra ganado bovino con proyectiles de plomo; al escudo de un camarada le abrieron un orificio del tamaño de una moneda de cinco centavos. | UN | وعندما كانوا يطلقون النار علينا، كانت دروعنا تُخترق كما لو كانوا يطلقون رصاصا على طرائد. وأدت طلقة نارية إلى حدوث ثقب في درع رفيقي بحجم قطعة الخمسة كوبِكات النقدية. |