En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Por consiguiente, el déficit de financiación del costo total de los sueldos durante ese período fue de alrededor de 1,2 millones de dólares, como se indica a continuación: | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه: |
Algunos factores obligan a descentralizar la tarea de comunicación hacia las oficinas regionales y los activistas subregionales, como se indica a continuación: | UN | ويحتم عدد من العوامل تحقيق اللامركزية مهام الاتصال للمكاتب اﻹقليمية والشركاء دون اﻹقليميين، كما هو مبين أدناه: |
Sin embargo, observó algunas deficiencias relativas a los procesos de seguimiento y evaluación, según se indica a continuación. | UN | بيد أنه لاحظ بعض أوجه القصور المتعلقة بعمليات الرصد والتقييم، كما هو مبين أدناه. |
Con este fin, la Sociedad ha celebrado reuniones con las partes interesadas, a saber: | UN | وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، عقدت الجمعية اجتماعات مع الأطراف ذات الصلة كما هو مبين أدناه: |
Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه: |
Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه: |
Las tres oficinas tienen distintas funciones que se complementan, como se indica a continuación: | UN | وتضطلع المكاتب الثلاثة بمسؤوليات متمايزة، ولكن يعزز الواحد منها الآخر كما هو مبين أدناه: |
La cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos es objeto de otra reserva, como se indica a continuación. | UN | ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه. |
horas diarias de vuelo en apoyo de las FARDC, incluidas las 10 horas exigidas a la Brigada de Intervención de la Fuerza, como se indica a continuación | UN | ساعة طيران يوميا لمساندة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها 10 ساعات طلبها لواء التدخل التابع لقوة البعثة كما هو مبين أدناه |
28. En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٢٨ - وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٢٧ - وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Aprueba una suma total de 57.137.000 dólares en concepto de recursos ordinarios adicionales para financiar los programas aprobados, según se indica a continuación. Cuadro | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Aprueba una suma total de 57.137.000 dólares en concepto de recursos ordinarios adicionales para financiar los programas aprobados, según se indica a continuación. Cuadro | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Aprueba una suma total de 57.137.000 dólares en concepto de recursos ordinarios adicionales para financiar los programas aprobados, según se indica a continuación. Cuadro | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Por ejemplo, en el informe se presentaban como logros de la reestructuración niveles de satisfacción sin una base de referencia, a saber: | UN | فعلى سبيل المثال، كانت هناك مستويات مختلفة من الرضا أبلغ عنها كإنجازات لإعادة الهيكلة دون ذكر خطوط أساس في التقرير، كما هو مبين أدناه: |
En relación con lo primero, se está revisando la ley sobre los periodistas, tal como se explica a continuación. | UN | بالنسبة للأولى فإن القانون المطبق على الصحفيين هو قيد المراجعة كما هو مبين أدناه. |
A este respecto, entre 2006 y 2009 la Sra. Prom-Jackson desempeñó un papel destacado como se describe a continuación. | UN | وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه. |
Además de ello, el Estado de Kuwait sigue cometiendo otras violaciones de la zona desmilitarizada, según se explica a continuación: | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل دولة الكويت ارتكاب خروقات أخرى للمنطقة منزوعة السلاح، كما هو مبين أدناه: |
El presupuesto de la Secretaría de la Asamblea de los Estados Partes que se expone más abajo (véase párr. 25) se presenta en un formato ligeramente distinto, lo que obedece a que en este momento no pueden todavía indicarse claramente las estructuras definitivas de esa Secretaría, puesto que es una institución que habrá de establecerse en el futuro. | UN | أما ميزانية أمانة جمعية الدول الأطراف فإنها تعرض، كما هو مبين أدناه (انظر الفقرة25) بشكل مختلف إلى حد ما يعكس حقيقة أنه لا يمكن في هذه المرحلة وضع تفاصيل الهياكل النهائية للأمانة كمؤسسة في المستقبل. |
Algunas de las asociaciones que se establecieron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en el ámbito de la alerta temprana y la preparación para casos de desastres, en las que participa la Estrategia, han informado de progresos, como se indica infra. | UN | ووردت من بعض الشراكات التي بدأت في مؤتمر القمة في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث تقارير عن التقدم كما هو مبين أدناه. |
Mientras que los niveles de contaminación por alimentos parecen ser básicamente similares, entre Europa y Estados Unidos las concentraciones del polvo varían sin duda en un orden de magnitud - o incluso más si se consideran los valores atípicos, como se examina más adelante. | UN | ففي حين أنه يبدو أن مستويات تلوث الأغذية متماثلة بصفة عامة، وبالتأكيد بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، فإن تركّيزات الغبار تتباين من حيث الحجم - أو أكثر عند وضع الحالات المتطرفة في الاعتبار، كما هو مبين أدناه. |
Las medidas aplicadas en la fase de valoración dependen del tipo de la pérdida reclamada, como se expone a continuación. | UN | وتتوقف الخطوات المتخذة في مرحلة التثمين على نوع الخسارة المطالب بالتعويض عنها، كما هو مبين أدناه. |
El año pasado se hicieron nuevos progresos en la elaboración del programa antes mencionado, que se indican a continuación. | UN | وخلال السنة الماضية، أُحرز المزيد من التقدم على مستوى بلورة البرنامج المذكور أعلاه، كما هو مبين أدناه. |
Sin embargo, los específicamente relativos a los gastos que se han registrado se consignan en el estado financiero II. Las cifras comparables para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 se han vuelto a calcular como se muestra a continuación. | UN | ومع ذلك، فقد أُظهر ما تم تسجيله تحديدا من هذه النفقات في البيان الثاني. وأعيد حساب الأرقام المقارنة المتصلة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 كما هو مبين أدناه. |
Además, el arreglo esclarecerá las disposiciones de reforma de la Policía Nacional de Haití que se describen a continuación. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن هذا الاتفاق أن يوضح الترتيبات المتعلقة بإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، كما هو مبين أدناه. |
46. Se prevén créditos para 24 grupos electrógenos, según se indica en el cuadro siguiente. | UN | ٤٦ - أدرج مبلغ لتغطية تكاليف ٢٤ مولدا كهربائيا كما هو مبين أدناه. |