"كما هو مبين في الجدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el cuadro
        
    • como se muestra en el cuadro
        
    • según se indica en el cuadro
        
    • que figuran en el cuadro
        
    • como se observa en el cuadro
        
    • según se muestra en el cuadro
        
    • como puede verse en el cuadro
        
    • como se puede ver en el cuadro
        
    • como muestra el cuadro
        
    • que figura en el cuadro
        
    • como se desprende del cuadro
        
    • como se refleja en el cuadro
        
    • como indica el cuadro
        
    • indicados en el cuadro
        
    • que se indican en el cuadro
        
    Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,2 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. UN وبلغت نفقات الميزانية لفترة السنتين ٥,٢ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١.
    A la fecha de prepararse el presente informe la situación había cambiado, como se indica en el cuadro 7 infra. UN ولدى تجميع هذا التقرير، يلاحظ أن هذا الوضع قد تغير كما هو مبين في الجدول 7 أدناه.
    Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 6,7 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. UN وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٦,٧ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١.
    Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso UN 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي.
    según se indica en el cuadro 1 infra, la situación en los tres grandes centros de conferencias es variada. UN وفي مراكز المؤتمرات الثلاثة الكبرى تتفاوت الصورة كما هو مبين في الجدول ١ أدناه.
    Los gastos directos, que figuran en el cuadro 1, incluyen lo siguiente: UN 30 - تشمل النفقات المباشرة، كما هو مبين في الجدول 1، ما يلي:
    La proporción de mujeres en puestos que requieren conocimientos especiales de idiomas, como se indica en el cuadro 2, se mantuvo casi igual a la del período anterior. UN أما نسبة النساء في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، كما هو مبين في الجدول ٢، فقد ظلت كما هي تقريبا.
    Veintisiete de los puestos tienen descripciones y seis están vacantes, como se indica en el cuadro 14. UN وهناك توصيفات وظائف لسبع وعشرين وظيفة، في حين توجد ٦ وظائف شاغرة، كما هو مبين في الجدول ١٤ أدناه.
    Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 0,9 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. UN وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٠,٩ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢.
    Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,6 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. UN وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٥,٦ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢.
    Los gastos en el bienio ascendieron a 5,6 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. UN وبلغت نفقات فترة السنتين ٥,٦ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢.
    Los recursos totales asignados a este componente del programa, como se indica en el cuadro sinóptico I, ascienden a 117,2 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع الموارد المخصصة لهذا العنصر في الميزانية ١١٧,٢ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول الموجز اﻷول.
    La División de Adquisiciones realizó la mayor parte de estas actividades de adquisición desde la Sede, como se indica en el cuadro 1. UN وقد نفذت شُعبة المشتريات الجزء الأكبر من أنشطة الشراء هذه من المقر، كما هو مبين في الجدول 1.
    En general, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo había aplicado esas recomendaciones en forma satisfactoria, como se indica en el cuadro 3. UN وعموما، فقد نفذ مكتب خدمات الدعم المركزية هذه التوصيات على نحو مرض، كما هو مبين في الجدول 3.
    Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. UN وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1.
    Las encuestas presentan variaciones en cuanto a sus escalas de calificación, pero la mayoría de resultados pueden reducirse y compilarse para los fines del análisis, como se muestra en el cuadro 4. UN وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4.
    Se solicitan nueve puestos adicionales con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz según se indica en el cuadro 10 infra. UN وتطلب تسع وظائف إضافية في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، كما هو مبين في الجدول 10 الوارد أدناه.
    Esto brindará un período de gracia de dos años (2014-2015) para las 14 oficinas en los países que figuran en el cuadro 2, columna A; UN وهذا ما يتيح فترة سماح لمدة عامين (2014-2015) لـ 14 من المكاتب القطرية كما هو مبين في الجدول 2، العمود (أ)؛
    como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. UN وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣.
    Sin embargo, si se prevé una tasa de ejecución más realista del 80%, el saldo aumentará a 4.570.000 dólares, según se muestra en el cuadro 2. UN إلا أن هذا الرصيد سيزيد الى ٤,٥٧ مليون دولار كما هو مبين في الجدول ٢ أدناه، إذا أخذنا بعين الاعتبار معدل تنفيذ أكثر واقعية نسبته ٨٠ في المائة.
    29. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 12, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. UN 29- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات المتعلقة بهذه المطالبات، كما هو مبين في الجدول 12.
    Las pequeñas anomalías en la cuantía de la suma fija que se derivan de las diferencias en los tipos de cambio o en las condiciones del mercado son aceptables, pero la gran variación que se observa en el monto de las sumas fijas se debe a la utilización de metodologías diferentes, como se puede ver en el cuadro 2 del informe. UN وفي حين أن من المقبول وجود فوارق طفيفة في المبالغ المستحقة الدفع بموجب آلية المبلغ الإجمالي المقطوع، نتيجةً للاختلافات في أسعار الصرف أو في أوضاع السوق، فإن التباين الكبير في مقدار المبلغ الإجمالي المقطوع الواجب الدفع يرجع إلى استخدام منهجيات مختلفة، كما هو مبين في الجدول 2 من التقرير.
    El sistema no cuenta con suficientes maestros de primaria, como muestra el cuadro 5. UN وهناك نقص في معلِّمي المدارس الابتدائية في النظام كما هو مبين في الجدول 5.
    20.9 La distribución porcentual de los recursos en esta sección será la que figura en el cuadro 20.1. UN 20-9 وستكون النسب المئوية لتوزيع الموارد تحت هذا الباب كما هو مبين في الجدول 20-1.
    Ha aumentado la matrícula de las niñas en la escuela primaria y secundaria, como se desprende del cuadro 1. UN وسُجل ارتفاع في تسجيل الفتيات في التعليم الابتدائي وفي التعليم الثانوي، كما هو مبين في الجدول 1.
    Cuando se les pidió que calcularan la forma en que distribuían su tiempo, la evaluación recibía el porcentaje más bajo tal y como se refleja en el cuadro 3. UN وعندما طُلب منهم حساب كيفية توزيع وقتهم، حصل التقييم على أدنى نسبة مئوية فيه، كما هو مبين في الجدول 3.
    17.58 Los recursos necesarios de 2.188.000 dólares corresponden a nueve puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y cinco puestos de contratación local, como indica el cuadro 17.18. UN ٧١ - ٨٥ توفر الاحتياجات من الموارد من الموظفين، وقدرها ٠٠٠ ١٨٨ ٢ دولار، ما يلزم ﻟ ٨ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٥ وظائف من الرتبة المحلية، كما هو مبين في الجدول ١٧ - ١٨.
    A.20.2 La suma de 2.163.900 dólares, que supone un aumento de 598.200 dólares, servirá para sufragar los puestos necesarios indicados en el cuadro A.20.6. UN ألف-20-2 الاعتماد البالغ 900 163 2 دولار، الذي يتضمن زيادة قدرها 200 598 دولار، يوفر الأموال اللازمة لاحتياجات ملاك الوظائف كما هو مبين في الجدول ألف - 20-6.
    Ello permitió alcanzar en esos programas los coeficientes de cobranza de 2003 que se indican en el cuadro siguiente: Créditos UN ويتضح ذلك من نسب القابلية للتحصيل في هذين البرنامجين، كما هو مبين في الجدول التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more