Tomando nota, no obstante, de los progresos alcanzados por la Comisión Especial respecto de la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، |
Tomando nota, no obstante, de los progresos alcanzados por la Comisión Especial respecto de la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، |
Tomando nota, de los progresos que, sin embargo, ha alcanzados la Comisión Especial en cuanto a la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، |
28C.48 como se señala en el informe del Secretario General titulado " Invertir en el personal " (A/61/255), es imprescindible aumentar la movilidad del personal para acrecentar la flexibilidad, la capacidad de respuesta y la eficacia de la Organización. | UN | 28 جيم-48 كما هو مبين في تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)، فإن إدارة تنقل الموظفين عنصر أساسي من شأنه زيادة مرونة المنظمة وفعاليتها وقدرتها على سرعة التصرف. |
3. Acoge complacida las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fin de ejecutar el Plan de Acción del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995200465, y de realizar actividades de información pública en la materia, que se indican en el informe de la Alta Comisionada; | UN | 3 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة عمل عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004(65)، وتطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، كما هو مبين في تقرير المفوضة السامية؛ |
como se indica en el informe de la Junta, el total acumulado de las obligaciones de las Naciones Unidas correspondientes a las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio viene determinado por evaluación actuarial, e incluye la suma correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 14 - يحدد التقييم الاكتواري، كما هو مبين في تقرير المجلس، إجمالي الالتزامات المتراكمة على الأمم المتحدة تجاه التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بما في ذلك المبلغ الذي يخص عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, como se señaló en el informe del Secretario General, esos planes han revelado grandes deficiencias al no abordar los obstáculos fundamentales al acceso universal, como, por ejemplo, los deficientes sistemas de salud, los insuficientes recursos humanos, la falta de financiación previsible y sostenible y la falta de acceso a servicios asequibles. | UN | ولكن تلك الخطط، كما هو مبين في تقرير الأمين العام، أبرزت أوجه ضعف رئيسية، لكونها لا تتصدي للعقبات الرئيسية أمام الحصول العالمي على العلاج - مثل ضعف نظم الصحة، والموارد البشرية غير الوافية، وانعدم التمويل الثابت والمستدام، وعدم الحصول على الخدمات المعقولة التكلفة. |
6. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General13; | UN | ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١٣(؛ |
6. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General 4/; | UN | ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)٤(؛ |
Las consecuencias financieras relacionadas con el establecimiento del cuadro de personal de mantenimiento de la paz se incluyen en las consecuencias financieras generales para la armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en misiones sobre el terreno, como se indica en el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal. | UN | وقد أدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إحداث إطار موظفي حفظ السلام في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في البعثات الميدانية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية. |
9. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General16; | UN | ٩ - تعرب عن بالغ قلقها لحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)٦١(؛ |
Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes en la Convención no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General, e insta encarecidamente a todos los Estados partes que estén en mora a que cumplan las obligaciones financieras que les incumben con arreglo al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención; | UN | ٩ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عددا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام وتناشد بقوة جميع الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية؛ |
9. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General A/50/467, anexo I. | UN | ٩ - تعرب عن بالغ قلقها لأن عددا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١١(؛ |
9. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes en la Convención no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General, e insta encarecidamente a todos los Estados partes que estén en mora a que cumplan las obligaciones financieras que les incumben con arreglo al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención; | UN | ٩ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عددا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، وتناشد بقوة جميع الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة، بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية؛ |
La Comisión observa que, como se indica en el informe del Secretario General, el puesto de Oficial de Información Pública se cubrió en febrero de 2000 (A/55/768, anexo III, párr. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة، كما هو مبين في تقرير الأمين العام أن منصب موظف إعلام خاص قد شُغل في شباط/ فبراير 2000 A/55/768)، المرفق الرابع، البند 2). |
como se indica en el informe del Secretario General sobre la situación financiera del Instituto, el saldo disponible en el Fondo Fiduciario del INSTRAW al 1° de enero de 2005 era de 959.675 dólares de los EE.UU., incluidos 546.200 dólares que representaban el 50% de la subvención de 1.092.400 dólares. | UN | 6 - كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للمعهد، فإن الرصيد المتوافر في الصندوق الاستئماني للمعهد في 1 كانون الثاني/يناير 2005 بلغ 675 959 دولارا، بما في ذلك مبلغ 200 546 دولار الذي يمثل 50 في المائة من الإعانة البالغة 400 092 1 دولار. |
El Comité observa con preocupación la presunta participación del Estado parte en el tráfico internacional de armas, como se indica en el informe del anterior Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús (A/HRC/4/16, párr. 47). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ما يزعم من تورط الدولة الطرف في الاتجار بالأسلحة على المستوى الدولي كما هو مبين في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس (A/HRC/4/16، الفقرة 47). |
2. Decide establecer la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR), que se desplegará en el lado ugandés de la frontera por un período inicial de seis meses, como se indica en el informe del Secretario General (S/25810 y Add.1), y con sujeción a un examen de la situación cada seis meses; | UN | ٢ - يقرر إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا، التي سيجري وزعها على الجانب اﻷوغنــدي مــن الحــدود لمــدة مبدئيـة قدرها ستة أشهر، وذلك كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام S/25810) و Add.1(، ورهنا بإجراء استعراض كل ستة أشهر؛ |
2. Decide establecer la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR), que se desplegará en el lado ugandés de la frontera por un período inicial de seis meses, como se indica en el informe del Secretario General (S/25810 y Add.1), y con sujeción a un examen de la situación cada seis meses; | UN | ٢ - يقرر إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا، يجري وزعها على الجانب اﻷوغنــدي مــن الحــدود لمــدة مبدئيـة قدرها ستة أشهر، وذلك كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام S/25810) و Add.1(، ورهنا بإجراء استعراض كل ستة أشهر؛ |
Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Chipre y por el hecho de que las tensiones entre las comunidades de la isla han aumentado y de que, en los seis últimos meses, los actos de violencia registrados a lo largo de las líneas de cesación del fuego han alcanzado un nivel que no se había observado desde 1974, como se señala en el informe del Secretario General de fecha 10 de diciembre de 1996, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهــور الحالـة في قبرص وازدياد حــدة التوتر بين الطائفتين في الجزيرة وتصاعد أعمال العنف، على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة، إلى مستـوى لم تشهده منـذ عام ١٩٧٤، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، |
3. Acoge complacida las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fin de ejecutar el Plan de Acción del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 19952004, y de realizar actividades de información pública en la materia, que se indican en el informe de la Alta Comisionada; | UN | 3 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة عمل عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004(2)، وتطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، كما هو مبين في تقرير المفوضة السامية؛ |
En su séptimo período de sesiones, celebrado en 2011, el Comité observó (como se indica en el informe de ese período de sesiones) que: | UN | 9 - لاحظت اللجنة، في دورتها السابعة في عام 2011 (كما هو مبين في تقرير تلك الدورة) ما يلي: |
como se señaló en el informe del Secretario General (A/53/347/Add.1, párr. 6), la totalidad de la obra de construcción de los locales adicionales de Addis Abeba se llevó a cabo dentro del presupuesto aprobado por la Asamblea General de 115.228.494 dólares; se han respondido todas las solicitudes y se han resuelto todas las discrepancias y deficiencias. | UN | ١١ - كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام )A/53/347/Add.1، الفقرة ٦(، انجزت التكاليف اﻹجمالية لتشييد المرافــق اﻹضافية في أديس أبابا ضمن حدود مبلغ الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامــة، وهــو ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ دولار كما تمت تسوية جميع المطالبات والمنازعات والعيوب. |
76. según se indica en el informe del Secretario General publicado con la signatura A/49/527, muchos países no están representados en la Secretaría. | UN | ٧٦ - ولاحظ أنه لا يزال عدد كبير من البلدان غير ممثل في اﻷمانة العامة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الصادر في الوثيقة A/49/527. |