52. Se ha asignado una partida para las necesidades del ProFi, como se indica en el Cuadro 10 infra. | UN | 52- وقد رصدت اعتمادات لاحتياجات نظام " بروفي " ، كما هو مبيّن في الجدول 10. |
A3.1.5 El propósito de este anexo es promover un uso más consistente de las declaraciones cautelares, tal como se indica en los cuadros adjuntos. | UN | م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة. |
3. Sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 5 del presente anexo, las escalas de sueldos y ajustes por lugar de destino de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores serán las que figuran en el presente anexo. | UN | 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق. |
Los niños tienen más probabilidades de fracasar y repetir curso, como se muestra en el cuadro siguiente: | UN | ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي: |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان، كما هو مبيّن في المرفق الثاني، |
No obstante, como se señala en los párrafos siguientes se deberán estudiar diversas medidas para sacar el mejor provecho a esas seis semanas de modo que se recurra lo menos posible a sesiones suplementarias. | UN | غير أنه ينبغي استكشاف مختلف تدابير الكفاءة، كما هو مبيّن في الفقرات التالية، بغية الاستفادة تماماً من هذه الأسابيع الستة، وكي لا يتم الالتجاء إلى اجتماعات إضافية إلا نادراً. |
Preocupado por el volumen de trabajo del Comité resultado del creciente número de ratificaciones, unido a los informes pendientes de examen que hay acumulados, como se pone de manifiesto en el anexo I, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول، |
A partir de lo anterior, se establecerá un mecanismo de seguimiento del proceso TICAD, con una estructura de tres niveles, como se indica a continuación. | UN | استنادا إلى ما تقدم، ستُنشأ آلية متابعة مؤتمر طوكيو على منوال هيكل مؤلف من ثلاثة مستويات كما هو مبيّن أدناه. |
Sin embargo, como se indica más adelante, el artículo 27 no es satisfactorio debido a las restricciones que impone a las disposiciones de otros instrumentos internacionales. | UN | غير أن المادة 27، كما هو مبيّن أدناه، لا تفي بالغرض بسبب القيود التي تفرضها على أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Es posible aumentar el crecimiento con la misma infraestructura, como se indica en la hipótesis de ingresos altos, siempre y cuando se disponga de más fondos. | UN | علما بأنه من الممكن تحسين النمو بواسطة البنية التحتية نفسها، كما هو مبيّن في إطار المخطط الافتراضي العالي، شريطة أن يتحقق ماديا وجود أموال إضافية. |
Si bien en la mayoría de los casos no se cuenta con detalles acerca de las modalidades y el funcionamiento de dichos sistemas, las estadísticas del PNUMA proporcionan la descripción general resumida más completa, como se indica en la Tabla 3 a continuación. | UN | ومع أنّه، في معظم الحالات، لا تكون متوافرة التفاصيلُ والمنهجيّات وطريقة تشغيل هذه الأنظمة، فإن إحصاءات يونيب تعطي النظرة العامة الأكثر شمولاً، كما هو مبيّن في الجدول 3 أدناه. |
En consecuencia, el número total de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por la ONUDI asciende actualmente a 141, como se indica en el anexo II del presente documento. | UN | وبذلك، أصبحت هناك الآن 141 منظمة غير حكومية تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو، كما هو مبيّن في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
como se indica en el párrafo 12, desde mediados de junio, las fuerzas armadas han venido participando con la policía nacional y la Oficina de Inmigración y Naturalización en una operación conjunta de seguridad en la frontera con Côte d ' Ivoire. | UN | 37 - كما هو مبيّن في الفقرة 12 من هذا التقرير، تشارك القوات المسلحة، منذ منتصف شهر حزيران/يونيه، في عملية أمنية حدودية مشتركة مع الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس على امتداد الحدود مع كوت ديفوار. |
3. Sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 5 del presente anexo, las escalas de sueldos y ajustes por lugar de destino de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores serán las que figuran en el presente anexo. | UN | 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق. |
3. Sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 5 del presente anexo, las escalas de sueldos y ajustes por lugar de destino de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores serán las que figuran en el presente anexo. | UN | 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق. |
Contribuciones voluntarias Hipótesis de base Hipótesis de ingresos altos 26. Desde el punto de vista temático, el presupuesto se ha reestructurado sustancialmente, como se muestra en la figura VII. | UN | 26- أما من الناحية المواضيعية، فقد أُعيدت هيكلة بنية الميزانية جوهريا كما هو مبيّن في الشكل السابع. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان، كما هو مبيّن في المرفق الثاني، |
Muchos de ellos se ocupan activamente de las TIC, como se señala en el párrafo 14. | UN | فالعديد من هذه الجهات تنشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كما هو مبيّن في الفقرة 14 أعلاه. |
Preocupado por el volumen de trabajo del Comité resultado del creciente número de ratificaciones, unido a los informes pendientes de examen que hay acumulados, como se pone de manifiesto en el anexo I, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول، |
En consecuencia, se mantiene en 50 el número de organizaciones intergubernamentales con las cuales el Director General ha estado autorizado a negociar tales acuerdos, como figura en el anexo I del presente documento. | UN | وبذلك، يظل عدد المنظمات الحكومية الدولية التي أُذن للمدير العام بأن يتفاوض معها على اتفاقات كهذه 50 منظمة، كما هو مبيّن في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
2. como se indicó en el documento IDB.30/12-PBC.21/12, las necesidades financieras de la sustitución de ventanas por vidrio térmico inastillable ascienden en total a 4 millones de euros. | UN | 2- كما هو مبيّن في الوثيقة IDB.30/12-PBC.21/12، تبلغ المتطلبات المالية الإجمالية لاستبدال النوافذ في مركز فيينا الدولي بزجاج حراري مقاوم للتشظّي 4 ملايين يورو. |
1. La Mesa del Comité asignará las cuestiones de aplicación al grupo correspondiente, de conformidad con los mandatos de cada grupo enunciados en los párrafos 4 y 5 de la sección IV y los párrafos 4, 5 y 6 de la sección V. | UN | 1- يوزع مكتب اللجنة مسائل التنفيذ على الفرع المناسب وفقا لولاية كل من الفرعين كما هو مبيّن في الفقرتين 4 و5 من القسم رابعا، والفقرات 4 و5 و6 من القسم خامسا. |
148. Los centros sociales están distribuidos en todo el territorio nacional como se ilustra en el mapa social de 2007. | UN | 148- وتغطي المراكز الاجتماعية مختلف أنحاء البلاد كما هو مبيّن في خريطة الدوائر والخدمات الاجتماعية التي وضعت في العام 2007. |
3. Sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 5 del presente anexo, las escalas de sueldos y ajustes por lugar de destino de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores serán las indicadas en el presente anexo. | UN | 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق. |
El Grupo tuvo presente esta información al recomendar los pagos y llevó a cabo las reducciones en las sumas reclamadas, tal como puede observarse en los anexos I y II del presente informe. | UN | وأخذ الفريق هذه المعلومات في حسبانه عند التوصية بمنح التعويضات وأبرز، وراعى التخفيضات في المبالغ المطالب بها، كما هو مبيّن في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير. |