| obviamente, uno est� solo antes de que les tome juramento en corte. | Open Subtitles | كما هو واضح ، لن أصِل حيّا إلى المحكمة أصلا |
| Ya no puedo ser cirujano, obviamente. Pero me contrataron para trabajar aquí en la clínica de investigación del cáncer. | Open Subtitles | لم يعد بإمكاني ان أكون جراحًا كما هو واضح ولكنهم استأجروني للعمل هنا في عيادات السرطان |
| No hay matasellos, lo que significa que esta carta obviamente fue entregada en mano. | Open Subtitles | لا يوجد طابع بريدي مما يعني انها سلمت باليد كما هو واضح |
| De igual modo, las afirmaciones del autor en relación con Jordania no tienen evidentemente el nivel mínimo requerido a efectos de admisibilidad. | UN | وبالمثل فإن ادعاء صاحب الشكوى بالنسبة للأردن لا يفي كما هو واضح بأدنى مستوى أساسي من الدعم لأغراض المقبولية. |
| Las orejas son, obviamente, un indicador emocional importante del caballo. | TED | الأذنين كما هو واضح لهما اهمية كبيرة للتدليل على حالة الفرس النفسية |
| Y para nosotros la célula es, obviamente, algo fascinante. | TED | والخلية بالنسبة لنا كما هو واضح شىء مذهل. |
| Esta es la escala. La línea roja está, obviamente, a medio camino al polo. | TED | هذا هو المقياس. الخط الأحمر كما هو واضح هو نصف الطريق إلى القطب. |
| Y si bien corregir la tecnología obviamente es muy importante, pienso que solo corregir la tecnología no va a resolver el problema de la polarización de conocimiento. | TED | أعتقد بأن إصلاح التقنية هي مهمة حقًا، كما هو واضح ولكن لا أعتقد بأن إصلاح التقنية وحدها، سيؤدي إلى حل المشكلة لتباين المعرفة. |
| Es un halcón. Se llama halcón rojo del este, obviamente. | TED | إنه طائر الباز. يُسمى الباز ذي الأقدام الحمراء الشرقي، كما هو واضح. |
| El primer pico, obviamente, es la garra golpeando la celda de carga. | TED | القمة الأولى و كما هو واضح, هي قوة الطرف وهو يضرب خلية التحميل. |
| Ahora, obviamente, lo que he compartido con Uds tiene algunas implicaciones de largo alcance incluso más allá de la investigación del cáncer. | TED | و الآن كما هو واضح,ما شاركتكم إياه له آثار واسعة النطاق تتعدى حتى أبحاث السرطان. |
| No habrías creído la verdad, obviamente ...y necesitaba con desesperación tu ayuda. | Open Subtitles | لم تكونوا لتصدقوا الحقيقة, كما هو واضح, وكنت أحتاج لمساعدتكم حتى اليأس. |
| Y, sabes, Bazin es como un cristiano, así, como tal, cree eso , ya sabes... en Dios, obviamente. | Open Subtitles | و كما تعلم, فبازين, مسيحي لذاهو,يؤمنبــ ,كما تعلم... بالرب, كما هو واضح, و بكل شيء |
| No, tienes razón y éstas obviamente, lo han sido. | Open Subtitles | لا، أنت محق وفعلنا هذا بهذه الأحجار كما هو واضح |
| Las únicas fuentes de información suelen ser oficiales militares de los serbios de Bosnia que ofrecen informaciones que, evidentemente, redundan en su propio beneficio. | UN | والمصدر الوحيد للمعلومات بالنسبة لبعض اﻷخبار هم العسكريون من صرب البوسنة الذين يقدمون كما هو واضح معلومات تخدم مصالحهم. |
| Mucho, al parecer, incluyendo el hecho de que Gabe me dijo que me alejara de Catherine. | Open Subtitles | الكثير كما هو واضح مما يتضمن حقيقة أن جايب طلب مني الإبتعاد عن كاثرين للآبد |
| es evidente que el proceso del desarme nuclear es una cuestión de largo alcance y muy delicada para todos los países. | UN | إن عملية نزع السلاح النووي، كما هو واضح للغاية، موضوع متسع اﻷبعاد وبالغ الحساسية بالنسبة لجميع البلدان. |
| f) Que la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y en particular los derechos económicos, sociales y culturales, es un proceso dinámico y que, tal como puede verse en el mundo actual, aún queda mucho por conseguir; | UN | )و( يعتبر إعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عملية حيوية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير كما هو واضح في عالم اليوم؛ |
| aparentemente, creo que la gente es capaz de más cosas de lo que tú crees. | Open Subtitles | اؤمن ان الناس قادرين على فعل اكثر مما تؤمن به كما هو واضح |
| Mira, está claro que no quieres este trabajo, y, obviamente, no iba a dártelo. | Open Subtitles | انظري، بكل وضوح لا ترغبين بهذه الوظيفة و كما هو واضح لن امنحك هذه الوظيفة |
| La crisis financiera se debe a las moras acumuladas, que se refieren particularmente a países con cuotas altas, como se desprende Claramente de los informes sobre la situación financiera. | UN | وإن اﻷزمة المالية هي أزمة ديون متراكمة تأخر دفعها، وتعني بشكل خاص بلدانا ذات أنصبة مقررة كبيرة، كما هو واضح من التقارير عن الحالة المالية. |
| como resulta evidente al observar la composición del Comité autónomo tripartito sobre personas desaparecidas en Chipre, único órgano competente con el mandato de llevar a cabo una investigación efectiva de la suerte de los desaparecidos, Turquía no es parte en la cuestión. | UN | وتركيا، كما هو واضح من تشكيل اللجنة الثلاثية المستقلة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص وهي الهيئة الوحيدة المختصة المكلفة بولاية إجراء تحقيق فعال في مصير الأشخاص المفقودين، ليست طرفاً في هذه المسألة. |
| Lo anterior significa asimismo que el Consejo de Administración del Fondo de Indemnización, en tanto que órgano ejecutivo, cuyas funciones quedaron determinadas como queda expuesto, no está habilitado para imponer al Iraq nuevas responsabilidades financieras que rebasen las correspondientes a las pérdidas o daños directos. | UN | كما أن هذا يعني أن لجنة إدارة صندوق التعويضات باعتبارها جهازا تنفيذيا قد حددت وظائفه كما هو واضح في أعلاه لا يملك الحق أو الصلاحية في إضافة أي مسؤولية مالية جديدة على العراق لتجاوز الخسارة أو الضرر المباشر . |
| como se puede ver fácilmente, los hechos son complejos. | UN | والوقائع، كما هو واضح من أول وهلة، معقدة. |
| Estos sentimientos han sido supurando en su mente desde hace décadas, como lo demuestra el grado de rabia. | Open Subtitles | هذه المشاعر تتزايد في ذهنه منذ عقود كما هو واضح من درجة الغضب |
| La Directora Regional respondió que los donantes estaban interesados en financiar programas en Camboya, como quedaba demostrado en los firmes compromisos contraídos y en la disponibilidad efectiva de 8,5 millones de dólares anuales para el programa en curso. | UN | وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي. |
| Por lo cual, éste es el segundo turno de Justin detrás de la barra, y Claramente no tengo idea de qué estoy haciendo, | Open Subtitles | و بما أن هذه مناوبة جاستن الأولى خلف البار و أنا لا أملك أدنى فكرة عما أفعله كما هو واضح |