"كما يتضح من الجدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el cuadro
        
    • como se muestra en el cuadro
        
    • como puede verse en el cuadro
        
    • como se observa en el cuadro
        
    • como indica el cuadro
        
    • como muestra el cuadro
        
    • como puede observarse en el cuadro
        
    • conforme se demostraba en el cuadro
        
    • como se ve en el cuadro
        
    • como se refleja en el cuadro
        
    • según se indica en el cuadro
        
    Los gastos efectivos fueron inferiores a la suma asignada, como se indica en el cuadro 2. UN وكانت المصروفات الفعلية أقل من المبلغ المرصود، كما يتضح من الجدول ٢.
    Aún más raras son las profesionales jurídicas mujeres, como se indica en el cuadro siguiente. UN بل إن المهنيات القانونيات المدربات أكثر ندرة، كما يتضح من الجدول التالي.
    Sin embargo, un examen de las distintas regiones revela discrepancias notables en cuanto a la frecuencia general de las intervenciones y el tipo de resultados alcanzado, como se muestra en el cuadro 5. UN بيد أن قراءة شاملة للمناطق تكشف عن وجود فوارق كبيرة في تواتر الأنشطة عموما وضروب النتائج المحققة، كما يتضح من الجدول 5.
    Según un estudio, algunos problemas de salud son más habituales en las mujeres que en los hombres, como puede verse en el cuadro 12.3. UN وتبين إحدى الدراسات أن بعض المشاكل الصحية يعتبر أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال، كما يتضح من الجدول 12-3.
    como se observa en el cuadro 5, ya han concluido las actividades relativas al GANUPT, la UNIIMOG y la EEMNUC, pero se sigue prestando apoyo a las demás misiones concluidas. UN وقال إنه كما يتضح من الجدول ٥ فقد اختتمت فعلا اﻷنشطة المتصلة بكل من فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال، وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكري ﻹيران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا ولكن الدعم ما زال يقدم إلى البعثات المنهاة اﻷخرى.
    La recaudación de fondos es un recurso concentrado geográficamente, como indica el cuadro 8. UN 101 - وجمع الأموال من الموارد الجغرافية التركيز، كما يتضح من الجدول 8.
    Las mujeres tienen las mismas oportunidades que los hombres de obtener becas, y la cantidad de becarias es mayor que la de becarios, como muestra el cuadro 23 del cuarto informe periódico. UN وتتاح للنساء فرص مساوية لفرص الرجل في الحصول على المنح الدراسية، ويفوق عدد الإناث اللواتي يتلقين هذه المنح نظرائهن من الذكور، كما يتضح من الجدول 23 من التقرير الدوري الرابع.
    Las enfermedades cardiovasculares son la causa más frecuente de fallecimiento en Islandia, tanto en el caso de los hombres como de las mujeres, como puede observarse en el cuadro 9. UN وتشكل أمراض القلب والأوعية الدموية أكثر أسباب الوفاة شيوعا في أيسلندا، وتصيب الرجال أكثر من النساء، كما يتضح من الجدول 9.
    En respuesta a la afirmación de varios miembros respecto de que el asunto en cuestión era el agua superficial, conforme se demostraba en el cuadro IV en ese mismo documento, en lugar del agua subterránea, argumentó que se trataba de un asunto contextual, y señaló que en algunos casos el agua subterránea podría contaminarse y, en consecuencia, los que dependiesen de la misma se verían afectados. UN ورداً على ما قاله عدة أعضاء بأن المسألة موضع الجدل هي المياه السطحية، كما يتضح من الجدول الرابع في الوثيقة ذاتها، وليست المياه الجوفية، قال إنها مسألة تعتمد على القرائن، مشيراً إلى أن المياه الجوفية في بعض الحالات يمكن أن تتلوث وأن أولئك الذين يعتمدون عليها سيعانون تبعاً لذلك.
    A pesar de esta tendencia, la representación de mujeres en puestos de categoría P–5 y superiores ha mejorado considerablemente, como se indica en el cuadro 5 y en el gráfico conexo. UN ورغم هذا الاتجاه، أحرز تقدم كبير في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة ف - ٥ وما فوقها، كما يتضح من الجدول ٥ والرسم البياني المرفق به.
    Esos puestos se financian con cargo al presupuesto ordinario, la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y los recursos extrapresupuestarios, como se indica en el cuadro. UN وتُمول هذه الوظائف من الميزانية العادية ومن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام والموارد الخارجة عن الميزانية، كما يتضح من الجدول.
    El total de ingresos por concepto de contribuciones movilizadas en 2012 y 2013 ascendió a 211,0 millones de dólares y 115,8 millones de dólares, respectivamente, como se indica en el cuadro 7. UN 33 - وبلغ مجموع إيرادات المساهمات التي تمت تعبئتها 211 مليون دولار في عام 2012 و 115.8 مليون دولار في عام 2013، كما يتضح من الجدول 7.
    IS3.2 como se indica en el cuadro IS3.2, se espera que los ingresos brutos aumenten en 400.000 dólares, de 28.800.000 dólares a 29.200.000 dólares. UN إ ٣-٢ كما يتضح من الجدول إ ٣-٢، من المتوقع أن يزيد إجمالي الايــرادات بمبلــغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، مــن ٠٠٠ ٨٠٠ ٢٨ دولار الى ٠٠٠ ٢٠٠ ٢٩ دولار.
    Si bien las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo han aumentado, la asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido sustancialmente en valores reales, como se indica en el cuadro 1 que se presenta a continuación. UN ٣٤ - وفي حين ازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، تضاءل التمويل الرسمي للتنمية باﻷسعار الحقيقية تضاؤلا كبيرا، كما يتضح من الجدول ١ أدناه.
    Ello explica por qué, como se muestra en el cuadro 1, la situación es particularmente crítica para los informes relativos a todo el sistema publicados en 2007. UN وهذا يفسر صعوبة الحالة بشكل خاص للتقارير الشاملة لكامل المنظومة والصادرة في عام 2007، كما يتضح من الجدول 1.
    En los niveles de enseñanza superior y postsecundaria las muchachas se mantienen en pie de igualdad, como se muestra en el cuadro 9. UN وفي المستوى الثالث ومستوى ما بعد الدراسة الثانوية، تظل الفتيات ممثلات تمثيلاً جيداً كما يتضح من الجدول 9.
    La UNOPS también informó de la tendencia anual de los ingresos netos y brutos durante los pasados diez años, como se muestra en el cuadro 1 a continuación: UN وبيَّن المكتب أيضا الاتجاه السنوي للإيرادات الإجمالية والصافية خلال السنوات العشر الماضية، كما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    Las economías de 74.400 dólares se deben a que los gastos por concepto de seguros fueron inferiores a los presupuestados, como puede verse en el cuadro 2. UN ٤٢ - نتجت وفورات قدرها ٤٠٠ ٧٤ دولار عن كون رسوم التأمين الفعلية أقل مما هو مقدر في الميزانية كما يتضح من الجدول ٢.
    Durante ese período la prestación de los servicios para reuniones inicialmente programados conoció una mejora constante en la mayoría de los productos principales, especialmente en los sectores económicos y sociales, como puede verse en el cuadro 6. UN وعلى مدار الفترة، كان هناك تحسن مطرد في إنجاز خدمات الهيئات التداولية المبرمجة في معظم البرامج الرئيسية، وبخاصة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كما يتضح من الجدول ٦.
    En particular la Estrategia, que define cinco objetivos operacionales y los correspondientes resultados previstos, ha asignado al MM una responsabilidad fundamental respecto del objetivo operacional 5 y una función de apoyo respecto de los objetivos operacionales 1 y 2, como se observa en el cuadro 1 infra. UN وتحدِّد الاستراتيجية بصفة خاصة خمسة أهداف تنفيذية ونتائجها المتوقعة، كما أسندت إلى الآلية العالمية دوراً قيادياً فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 ودوراً داعماً فيما يتعلق بالهدفين التنفيذيين 1 و 2، كما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    La captura y el sacrificio declarados de focas en 1995/199680, 1996/199781 y 1997/199827 fueron relativamente bajos, como se ve en el cuadro 2 infra. UN ١٣١ - وكان عدد الفقمات التي أبلغ أنها اصطيدت أو قتلت في الفترات ١٩٩٥/١٩٩٦)٨٠( و ١٩٩٦/١٩٩٧)٨١( و ١٩٩٧/١٩٩٨)٢٧( منخفضا بصورة نسبية، كما يتضح من الجدول ٢ أدناه.
    Las tasas de desempleo de las mujeres han sido más elevadas que las de los hombres en el período comprendido entre 2001 y 2007, como se refleja en el cuadro infra. UN وكانت معدلات البطالة بين الإناث أعلى منها بين الذكور في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، كما يتضح من الجدول أدناه.
    Las economías se debieron también en parte a la reducción gradual del número de observadores militares según se indica en el cuadro 1. UN ونتجت الوفورات أيضا، جزئيا، عن التخفيض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين كما يتضح من الجدول ١ أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more