"كما ينبغي أن يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • como debe ser
        
    • también debería ser
        
    • y estar
        
    • debe ser también
        
    • también debe ponerse
        
    • también debería tener
        
    • deberían además estar
        
    • debería efectuarse bajo la
        
    • también se debería establecer
        
    • Elam
        
    • como debería ser
        
    La liberación del virus no depende de nosotros, exactamente como debe ser. Open Subtitles نشر الفيروس شئٌ ليس بأيدينا تمامًا كما ينبغي أن يكون
    De hecho, el deterioro de la situación humanitaria en la Ribera Occidental y Gaza exigen atención inmediata, y espero que la comunidad de donantes siga siendo generosa, como debe ser. UN وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون.
    Se supone que no debería estar aquí, y deciros que algo no es como debe ser. Open Subtitles لا ينبغي أن أكون هنا، وأنني ينبغي أن أقول لنا بأن شيئا ما ليس كما ينبغي أن يكون.
    también debería ser posible demostrar que la realización del conjunto de derechos humanos facilitaría la erradicación de la precariedad y, por tanto, la erradicación de la extrema pobreza. UN كما ينبغي أن يكون بالإمكان إثبات أن إعمال جميع حقوق الإنسان سييسّر إزالة حالة الافتقار للحد الأدنى من الأمان، وبالتالي استئصال شأفة الفقر المدقع.
    El Relator Especial destacó que para que un acto jurídico fuera válido según el derecho internacional, debía ser atribuible a un Estado, el representante de ese Estado debía tener la capacidad de obligar a ese Estado a nivel internacional, el acto debía ser expresión de su voluntad y estar exento de irregularidades, y debía formularse en buena y debida forma. UN وشدد المقرر الخاص على أن صلاحية الفعل القانوني بموجب القانون الدولي تتطلب قابلية إسناده إلى دولة ما، وأن تكون لممثل تلك الدولة صلاحية إلزامها على المستوى الدولي، وينبغي أن يكون الفعل تعبيراً عن إرادتها وخالياً من العيوب، كما ينبغي أن يكون مصاغاً بشكل صحيح.
    La prohibición debe ser también completa en el auténtico sentido de la palabra. UN كما ينبغي أن يكون الحظر شاملاً بالمعنى الحقيقي.
    El proyecto de convenio también debería tener como objetivo la creación de mecanismos de indemnización para las víctimas de actos terroristas. UN كما ينبغي أن يكون من أهداف مشروع الاتفاقية إنشاء آليات لجبر أضرار ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Las reformas del sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. UN كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    también se debería establecer un sistema para actualizar las nóminas centrales de consultores con detalles relativos a su actuación tomados de los informes de evaluación. UN كما ينبغي أن يكون هناك نظام يتيح استكمال القوائم المركزية للخبراء الاستشاريين بتفاصيل أدائهم على النحو الوارد في تقارير التقييم.
    Tu transformaras el mundo como debe ser Open Subtitles تغيير العالم كما ينبغي أن يكون
    Las Naciones Unidas y su Carta reposan sobre la permanente tensión entre lo real y la utopía, entre el mundo como es y como debe ser. UN إن الأمم المتحدة وميثاقها يعالجان التجاذب الدائم بين الواقع والعالم المثالي، بين العالم كما هو والعالم كما ينبغي أن يكون.
    Estoy en el camino, como debe ser. Open Subtitles أنا على الطريق، كما ينبغي أن يكون.
    El mundo no es como debe ser. Open Subtitles العالم ليس كما ينبغي أن يكون.
    Mañana... te enseñaré a confeccionar un sombrero, como debe ser. Open Subtitles غدا... أنا سوف يعلمك للقيام قبعة، كما ينبغي أن يكون.
    como debe ser. Open Subtitles كما ينبغي أن يكون.
    también debería ser consultivo y no producir resultados negociados. UN كما ينبغي أن يكون المنتدى تشاوريا وألا يسفر عن نتائج متفاوض عليها.
    Motivo: El intervalo de números debería abarcar todas las alternativas propuestas y estar en consonancia con la sección III.B. " Propuestas sobre el número concreto de miembros del Consejo ampliado " . UN التعليل: ينبغي لنطاق الأعداد أن يشمل كافة البدائل المقترحة، كما ينبغي أن يكون متفقا مع الفرع ثالثا - باء " اقتراح أعداد معينة بشأن توسيع عضوية المجلس " .
    La obligación de negociar respecto a las cuestiones de nacionalidad que afecten a los nacionales del Estado predecesor y del Estado sucesor debe ser también fundamental en el estudio. UN كما ينبغي أن يكون الالتزام بالتفاوض فيما يتعلق بمسائل الجنسية التي تؤثر على مواطني الدولة السلف والدولة الخلف، في لُب الدراسة.
    también debería tener competencia para fijar sus propias reglas, inclusive con respecto a las partes intervinientes y los amici curiae (amigos de la corte). UN كما ينبغي أن يكون لديها سلطة وضع قواعدها الخاصة، بما في ذلك فيما يتعلق بالوسطاء و amici curiae (أصدقاء المحكمة).
    Las reformas del sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. UN كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    también se debería establecer un sistema para actualizar las listas centrales de consultores con detalles sobre su actuación tomados de los informes de evaluación. UN كما ينبغي أن يكون هناك نظام يتيح استكمال القوائم المركزية للاستشاريين بتفاصيل أدائهم على النحو الوارد في تقارير التقييم.
    Formalmente. Elam. Open Subtitles كما ينبغي أن يكون.
    Bueno, la cebra acaba como comida, tal y como debería ser una cebra. Open Subtitles حسنٌ، الحمار الوحشي يؤكل كما ينبغي أن يكون له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more