Puede conducir a Camboya a una paz y desarrollo duraderos, o sumergir a Camboya en la inestabilidad y la inseguridad. | UN | فهي قد تقود كمبوديا إلى السلام والتنمية أو قد تطيح بها إلى هاوية عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن. |
La retirada de su emplazamiento actual y su traslado de Camboya a otras misiones de mantenimiento de la paz no serían económicos. | UN | كما أن نقل هذه المولدات من موقعها الحالي في كمبوديا إلى بعثات حفظ سلم أخرى ليس من الكفاءة في التكاليف. |
Miembro de la delegación de Camboya a la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1973, 1974, 1984 y 1985. | UN | عضو في وفد كمبوديا إلى دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة في 1973 و 1974 و 1984 و 1985. |
También acogieron con agrado la adhesión de Camboya al Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental. | UN | كما رحﱠبوا بانضمام كمبوديا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا. |
La Sra. Prott hizo referencia al llamamiento formulado por el Gobierno de Camboya al Director General de la UNESCO para que usara su influencia para impedir la destrucción de las imágenes de Buda en el Afganistán. | UN | وأشارت إلى النداء الذي وجهته حكومة كمبوديا إلى المديـر العام لليونسكو كي يستخدم نفوذه لمنع تدمير تماثيل بوذا في أفغانستان. |
La trata transfronteriza es muy grande y comprende la trata de Camboya a otras naciones y de otras naciones a Camboya. | UN | والاتجار عبر الحدود يتم على نطاق كبير من كمبوديا إلى دول أخرى ومن تلك الدول إلى كمبوديا. |
Varios Estados también elogiaron la cooperación de Camboya con los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular con el Representante Especial y el ACNUDH, y la adhesión de Camboya a los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | كما أثنت عدة دول على تعاون كمبوديا مع آليات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك تعاونها مع الممثل الخاص ومفوضية حقوق الإنسان، وعلى انضمام كمبوديا إلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, no debe permitirse que los contratiempos sean causa de desaliento y eclipsen los éxitos que, frente a desafíos formidables, han conseguido las operaciones de paz en distintas partes del mundo, de Camboya a Mozambique, de El Salvador a Angola. | UN | على أنه لا ينبغي أن تصبح هذه الانتكاسات مصدرا لخيبة الظن أو أن تحجب النجاح الذي حققته عمليات السلام، رغم التحديات الرهيبة، في شتى أنحاء العالم، من كمبوديا إلى موزامبيق إلى السلفادور إلى أنجولا. |
Francia siempre ha estado a la vanguardia de la búsqueda de soluciones de paz para las crisis de nuestra era: de Camboya a Bosnia, Francia ha sido el primer contribuyente de contingentes a las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | ولقد كانت فرنسا دائما في طليعة الذين تلمسوا حلولا سلمية ﻷزمات عصرنا. فمن كمبوديا إلى البوسنة، أصبحت فرنسا المساهم الرئيسي بالقوات العاملة تحت لواء اﻷمم المتحدة. |
En los lugares de conflicto ha habido trata de niños que trabajaron en burdeles en otros países, y fueron transportados, por ejemplo, de Camboya a Tailandia, o de Georgia a Turquía. | UN | وكان يجري نقل اﻷطفال من مناطق النزاع للعمل في بيوت الدعارة في بلدان أخرى، فكانوا ينقلون مثلا من كمبوديا إلى تايلند ومن جورجيا إلى تركيا. |
El Primer Ministro pidió la cooperación estrecha con el Centro de Derechos Humanos e invitó a la Oficina del Centro en Camboya a que proporcionase al Gobierno información sobre casos concretos de violaciones de los derechos humanos. | UN | ودعا رئيس الوزراء إلى التعاون الوثيق مع مركز حقوق اﻹنسان ودعا مكتب هذا المركز في كمبوديا إلى تزويد الحكومة بمعلومات عن حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Primer Ministro Segundo y el Jefe Interino del Estado invitaron a la Oficina de Camboya a coordinar el seguimiento de todas las acusaciones de violaciones de derechos humanos, ayudar a determinar los hechos e informar al Gobierno de sus conclusiones. | UN | ودعا رئيس الوزراء الثاني ورئيس الدولة بالنيابة مكتب كمبوديا إلى تنسيق عملية الرقابة على جميع ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان، وذلك للمساعدة على تقييم الحقائق وإبلاغ الحكومة بنتائج تحقيقاتها. |
2. La PRESIDENTA invita a la delegación de Camboya a concluir las respuestas a las cuestiones planteadas por el Comité en la sesión anterior. | UN | 2- الرئيسة دعت وفد كمبوديا إلى اختتام إجاباته عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة أثناء الجلسة السابقة. |
El Representante Especial continúa preocupado por la reiterada tendencia de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios del Gobierno de Camboya a declarar públicamente, antes de que hayan concluido las investigaciones, que dichos casos no guardan relación con la política. | UN | ويظل الممثل الخاص قلقا لتواصل النـزعة لدى المسؤولين عن إنفاذ القوانين والمسؤولين الحكوميين في كمبوديا إلى إعلان أن هذه القضايا غير سياسية قبل انتهاء التحقيق. |
La adhesión de Camboya a la OMC plantea grandes inquietudes sobre el respeto de los derechos humanos. | UN | 66 - ويثير انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية قلقا كبيرا في مجال حقوق الإنسان. |
De Camboya al sur de Filipinas y en el mar de China Meridional, incluso mediante la colaboración con la ASEAN, Indonesia ha practicado, de manera constante, la diplomacia preventiva y la mediación. | UN | وقد مارست إندونيسيا باستمرار، من كمبوديا إلى جنوب الفلبين، وفي بحر الصين الجنوبي، بسبل منها التعاون مع الرابطة، الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 21 de julio de 1997 dirigida por los miembros de la Asamblea Nacional del Reino de Camboya al Presidente en funciones de la Asamblea Nacional, Sr. Loy Sim Chheang. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم، للعلم، رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة من أعضاء الجمعية الوطنية لمملكة كمبوديا إلى الرئيس الحالي للجمعية الوطنية، السيد لوي سيم تشيانغ. |
9. El CPE hizo hincapié en distintos elementos de la " caja de herramientas " utilizada por distintos centros de remoción de minas, de Camboya al Afganistán, Mozambique, Chad, Nicaragua o Croacia. | UN | 9- وأكدت لجنة الخبراء الدائمة على العناصر المختلفة ل " صندوق العُدد " الذي تستخدمه المراكز المختلفة لأعمال إزالة الألغام، من كمبوديا إلى أفغانستان، وموزامبيق، وتشاد، ونيكاراغوا، وكرواتيا. |
En el decenio pasado hemos observado que las Naciones Unidas participaron en la promoción de la democracia desde Camboya hasta Sudáfrica y hasta Haití. | UN | وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي. |
La ausencia de aportaciones de información de Camboya ha producido un proyecto de resolución en el cual se reflejan únicamente los aspectos negativos de la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وقد أدى عدم اشتراك كمبوديا إلى مشروع قرار لا يعكس سوى الجوانب السلبية من حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد. |
El Representante Especial se considera obligado a señalar al Gobierno de Camboya que esas actitudes hacia el desarrollo y el sentimiento de superioridad sobre los pueblos indígenas ya existían en otras sociedades. | UN | ويشعر الممثل الخاص بأن من واجبه أن يوجه نظر حكومة كمبوديا إلى أن نفس مواقف الشعور بالتطور والتفوق تجاه الشعوب اﻷصلية قد وجدت في مجتمعات أخرى. |