Además, este año el Departamento ha preparado un extenso artículo informativo sobre las actividades realizadas por la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya desde que empezó a funcionar en 1992. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢. |
El Representante Especial destacó la importancia de brindar protección jurídica a las personas de origen vietnamita que viven en Camboya desde hace mucho tiempo. | UN | وأكد الممثل الخاص أهمية توفير الحماية القانونية للمنحدرين من أصل عرقي فييتنامي الذين يعيشون في كمبوديا منذ فترة طويلة. |
88. El Representante Especial acoge con beneplácito las siguientes mejoras hechas en la administración de las prisiones en Camboya desde su último informe: | UN | ٨٨ - رحب الممثل الخاص بالتحسينات التالية التي أدخلت على إدارة السجون في كمبوديا منذ تقريره اﻷخير: |
Los cham, una secta musulmana que vivía en Camboya desde hacía 500 años, fue obligada a dispersarse, su idioma y sus costumbres fueron prohibidos, y sus dirigentes, y todos aquellos que se oponían a las políticas gubernamentales fueron asesinados. | UN | وتم تشتيت طائفة تشام، وهم طائفة مسلمة موجودة في كمبوديا منذ ٥٠٠ عام، وتم تحريم لغتهم وأعرافهم وشهدوا مقتل زعمائهم وغيرهم ممن وقفوا في وجه السياسات الحكومية. |
70. Muy pocos miembros de las minorías étnicas de la región montañosa central de Viet Nam han pedido asilo en Camboya después del cierre y la destrucción del campamento del ACNUR en la provincia limítrofe de Mondulkiri el 15 de abril de 2002. | UN | 70- قلة من الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات الإثنية المقيمة في الهضاب الفييتنامية الوسطى طلبت حق اللجوء إلى كمبوديا منذ إغلاق مخيم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقاطعة موندولكيري الحدودية وهدمه يوم 15 نيسان/أبريل 2002. |
2. El Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya, Sr. Thomas Hammarberg ha realizado 12 misiones oficiales a Camboya desde que asumió sus funciones en mayo de 1996. | UN | 2- وأجرى الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، السيد توماس همربرغ، 12 بعثة رسمية إلى كمبوديا منذ توليه مهام الممثل الخاص في أيار/مايو 1996. |
63. En lo relativo a las cuestiones laborales, el Representante Especial fue informado de los progresos logrados por el movimiento de trabajadores de Camboya desde 1996. | UN | 63- أبلغ الممثل الخاص، فيما يتعلق بمسائل العمال، بالتقدم الذي أحرزته الحركة العمالية في كمبوديا منذ عام 1996. |
E. Vietnamitas solicitantes de asilo Unas 1.500 personas procedentes de diversos grupos étnicos minoritarios de las tierras altas del centro de Viet Nam han cruzado hacia Camboya desde febrero de 2001. | UN | 49 - عبر نحو 500 1 شخصا من مختلف الأقليات العرقية في المرتفعات الوسطى لفييت نام إلى كمبوديا منذ شباط/فبراير 2001. |
Om Radsady, asesor del Príncipe Norodom Ranariddh, dirigente del FUNCINPEC, fue el político de más alto rango asesinado en Camboya desde 1997. | UN | وكان أوم رادسادي مستشارا لزعيم الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، الأمير نورودوم راناريده، وأبرز شخصية سياسية تُقتل في كمبوديا منذ عام 1997. |
8. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) viene desarrollando actividades en Camboya desde 1994. | UN | 8 - يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في كمبوديا منذ عام 1994. |
La comunidad internacional en general, y las Naciones Unidas en particular, han invertido mucho en Camboya desde 1991 para ayudarla a avanzar hacia una democracia más firme, un verdadero estado de derecho y un mayor respeto de los derechos humanos. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي بصفة عامة والأمم المتحدة بصفة خاصة الكثير في كمبوديا منذ عام 1991 لمساعدتها على المضي قدماً نحو ديمقراطية أقوى وسيادة حقيقية للقانون واحترام أكبر لحقوق الإنسان. |
El Magistrado Rowan Downing ha sido magistrado de las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya desde 2006. | UN | ٢٨ - عمل القاضي روان داوننغ كقاض في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا منذ عام 2006. |
El Relator Especial ha tenido el privilegio de servir como Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Camboya desde mayo de 2009. | UN | فقد حظي المقرر الخاص بشرف الاضطلاع بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا منذ أيار/مايو 2009. |
104. Algunos de los acontecimientos que han ocurrido en Camboya desde mi último informe son alentadores, mientras que otros son motivo de preocupación. | UN | ١٠٤ - تتسم بعض التطورات التي حدثت في كمبوديا منذ تقريري المرحلي اﻷخير بأنها مشجعة ، في حين أن البعض اﻵخر يثير القلق . |
65. Las actividades anteriormente descritas son el resultado de los esfuerzos realizados por el Centro de Derechos Humanos, pese a los numerosos problemas administrativos y financieros que han caracterizado el funcionamiento de la Oficina de Camboya desde su comienzo. | UN | ٥٦- اﻷنشطة الوارد وصفها أعلاه هي نتيجة للجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان في كمبوديا بالرغم من المشاكل المالية والادارية العديدة التي اتسمت بها أعمال مكتبه في كمبوديا منذ بدايته. |
El 8 de abril, el Subsecretario General de Soto informó a los miembros del Consejo acerca de los hechos ocurridos en Camboya desde diciembre de 1997. | UN | في ٨ نيسان/أبريل، قدم دي سوتو اﻷمين العام المساعد، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية بشأن التطورات التي جدت في كمبوديا منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
El informe de Camboya (E/CONF.94/INF.30 y Corr.1) se refería a las actividades realizadas en Camboya desde 1991 para normalizar los nombres geográficos. | UN | 54 - وعَلَّق تقرير كمبوديا (E/CONF.94/INF.30 و Corr.1) على الأنشطة المتعلقة بالأسماء الجغرافية في كمبوديا منذ عام 1991. |
15. En el año en el que la Asamblea General aprobó un nuevo tratado internacional prohibiendo las desapariciones forzosas, la Oficina siguió el caso de Tim Sakhorn, un monje budista khmer krom, residente en Camboya desde 1979, que dirigía una pagoda en la provincia de Takeo. | UN | 15- وسنة اعتماد الجمعية العامة معاهدة دولية جديدة تجرّم الاختفاء القسري، تابع المكتب قضية راهب بوذي من خمير كروم يدعى تيم سوكهورن، ويقيم في كمبوديا منذ عام 1979، كان يشرف على معبد في إقليم تاكيو. |
42. El Gobierno Real ha prestado apoyo político, financiero y administrativo a las salas especiales de los tribunales de Camboya desde el inicio de la negociación hasta la etapa actual y ha coordinado su funcionamiento con las Naciones Unidas. | UN | 42- استمرت حكومة مملكة كمبوديا في تقديم الدعم السياسي والمالي والإداري للدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا منذ لحظة تأسيسها وحتى هذه المرحلة. |
Como se ha informado anteriormente, pocos miembros de las minorías étnicas de la región montañosa central de Viet Nam (conocidas en conjunto como Montagnard) han podido pedir asilo en Camboya después del cierre y la destrucción del campamento del ACNUR en la provincia limítrofe de Mondulkiri el 15 de abril de 2002. | UN | 74 - وكما أوردت التقارير السابقة، قليلون هم أفراد الأقليات الإثنية (المعروفة إجمالا بقبائل المونتانيار) في المرتفعات الجبلية الوسطى في فييت نام الذين استطاعوا التماس اللجوء إلى كمبوديا منذ إقفال وتدمير مخيم تديره مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عند حدود مقاطعة موندولكيري في 15 نيسان/أبريل 2002. |
12. Lamento informar de que se han seguido registrando ataques contra miembros de la APRONUC desde la publicación de mi cuarto informe. | UN | ١٢ - ويؤسفني أن اشير إلى أنه قد وقعت هجمات أخرى ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا منذ صدور التقرير المرحلي الرابع عن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |