Los contextos en los que no se permite presentar denuncias no se pueden describir legítimamente como esferas de derechos. | UN | ولا يمكن وصف السياقات التي لا يمكن رفع مطالبات فيها كمجالات للحقوق. |
De manera provisional, se identificaron el comercio y las inversiones, el transporte y las comunicaciones, el aprovechamiento de los recursos humanos y la energía como esferas en las que se podrían explorar las posibilidades de cooperación de las etapas iniciales. | UN | وحدد الاجتماع بصورة مؤقتة كمجالات لاستكشاف امكانيات التعاون في المراحل اﻷولى التجارة والاستثمار، والنقل والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية، والطاقة. |
Para hacer realidad esta nueva visión, la Cumbre de Copenhague identificó tres objetivos centrales como esferas prioritarias: la erradicación de la pobreza, la generación del pleno empleo y la integración social. | UN | وبغية تحقيق هذه الرؤية الجديدة، حددت قمـــة كوبنهاغن ثـلاثة أهداف رئيسية كمجالات ذات أولوية وهي: القضاء على الفقر؛ وتوليد عمالة كاملة؛ والتكامل الاجتماعي. |
El acuerdo cubre una cantidad de esferas de cooperación, como los recursos hídricos, la energía, el medio ambiente y el intercambio. | UN | وتشتمل المعاهدة على أمور مثل المياه، والطاقة، والبيئة، والتجارة كمجالات للتعاون. |
Las cuestiones financieras y monetarias deben abordarse como parte del esfuerzo por entender la dinámica de la economía mundial y no como esferas de trabajo separadas. | UN | ويجب تناول المسائل المالية والنقدية كجزء من عملية فهم دينامية الاقتصاد العالمي بدلاً من تناولها كمجالات عمل قائمة بذاتها. |
Se propusieron como esferas de mayor cooperación el vínculo pobreza-medio ambiente, la adaptación a nivel local de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cuestiones de alcance mundial tales como el cambio climático y la contaminación de las zonas costeras. | UN | واقترحت العلاقة المحورية بين الفقر والبيئة، وإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية، والقضايا العالمية من قبيل تغير المناخ وتلوث المنطقة الساحلية كمجالات للتعاون المتزايد. |
Desde entonces el COI ha identificado seis de ellos como esferas en las que la contribución del deporte podría tener más impacto, y ha procurado prestar apoyo a través de los programas de algunos Estados Miembros o de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد حددت اللجنة ستة من الأهداف الإنمائية للألفية كمجالات يمكن أن تحدث الرياضة فيها أكبر أثر ممكن، وكانت نشطة في تقديم الدعم من خلال برامج وطنية إلى بعض الدول الأعضاء أو من خلال وكالات الأمم المتحدة. |
Desde entonces el COI ha identificado seis de ellos como esferas en las que la contribución del deporte podría tener gran impacto, y ha procurado prestar apoyo a través de los programas de algunos Estados Miembros o de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد حددت اللجنة ستة من تلك الأهداف كمجالات يمكن أن تحدث الرياضة فيها أثرا كبيرا، وكانت نشطة في تقديم الدعم من خلال البرامــج الوطنيــة لبعض الدول الأعضــاء أو من خـلال وكالات الأمــم المتحــدة. |
21. Teniendo en cuenta lo anterior, el Relator Especial formula las siguientes disposiciones modelo como esferas de mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo. | UN | 21- وعليه، فإن المقرر الخاص قد صاغ الأحكام النموذجية الواردة أدناه كمجالات للممارسة الفضلى في المعركة ضد الإرهاب: |
El fondo también es flexible, pues permite que los donantes hagan contribuciones para fines específicos, como esferas de programación, regiones geográficas o grupos lingüísticos determinados. | UN | والصندوق مرن أيضاً، ويمكِّن الجهات المانحة من تحديد وجهة صرف تبرعاتها لأغراض محددة، كمجالات البرمجة، ومناطق جغرافية أو مجموعات لغوية. |
En el contexto del examen del multilingüismo en el sistema de las Naciones Unidas, se pueden señalar los parámetros siguientes como esferas en las que se podrían adoptar medidas para contribuir a la vitalidad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق استعراض مسألة التعددية اللغوية في منظومة الأمم المتحدة يمكن تحديد البارامترات التالية كمجالات ينبغي فيها اتخاذ إجراءات للإسهام في تعزيز حيوية لغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ. |
En el contexto del examen del multilingüismo en el sistema de las Naciones Unidas, se pueden señalar los parámetros siguientes como esferas en las que se podrían adoptar medidas para contribuir a la vitalidad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق استعراض مسألة تعدد اللغات في منظومة الأمم المتحدة يمكن تحديد البارامترات التالية كمجالات ينبغي فيها اتخاذ إجراءات للإسهام في تعزيز حيوية لغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ. |
Los retos asociados a los efectos de las empresas en los contextos en los que existe violencia, conflictos armados, piratería u otras actividades delictivas son mencionados a menudo por los Estados como esferas de interés prioritario. | UN | وقد أشارت الدول كثيراً إلى التحديات المرتبطة بآثار الأعمال التجارية في سياقات فيها عنف أو نزاع مسلح أو قرصنة أو نشاط إجرامي كمجالات تركيز ذات أولوية. |
Entre otras cosas, los exámenes permitieron definir como esferas de actividad con carácter prioritario el medio ambiente, el transporte, las estadísticas, la facilitación del comercio y el análisis económico, reducir el número de órganos subsidiarios de la Comisión y establecer un criterio más flexible respecto de las actividades de la Comisión, inclusive la mayor utilización de reuniones oficiosas. | UN | وقد أدت الاستعراضات إلى تحديد البيئة والنقل والاحصاءات وتسهيل التجارة والتحليل الاقتصادي كمجالات نشاط ذات أولوية، وإلى تقليل عدد الهيئات الفرعية التابعة للجنة وإلى اتباع نهـج إزاء أنشطة اللجنة يتسم بمزيد من المرونة ويشمل التوسع في استخدام الاجتماعات غير الرسمية. |
El Programa de Trabajo de la Comisión para la primera mitad de 2003 en relación con el terrorismo preveía las actividades siguientes como esferas prioritarias para hacer avanzar la campaña contraterrorista en África: | UN | 26 - يتوخى برنامج عمل اللجنة المتعلق بالإرهاب للنصف الأول من عام 2003 الأنشطة التالية كمجالات ذات أولوية بالنسبة لتحقيق التقدم في حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا: |
Dichos debates se centrarán en torno a cinco temas señalados como esferas de trabajo prioritarias para los próximos diez años en el examen de la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama, así como en las consultas celebradas con socios en la preparación de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres. | UN | وستتناول هذه المجموعات خمسة مواضيع تم تحديدها كمجالات عمل ذات أولوية بالنسبة للسنوات العشر المقبلة من خلال استعراض استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، وكذلك من خلال المشاورات مع الأطراف في إطار الاستعداد للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث. |
Tomamos nota de que se están estudiando actualmente proyectos experimentales, entre los cuales cabe mencionar los siguientes, en las esferas de acción indicadas: | UN | وندرك أنه يجري حاليا النظر في تنفيذ مشاريع تجريبية، حدد منها ما يلي كمجالات عمل: |
En su octava reunión, el Grupo de Expertos identificó los siguientes temas como posibles esferas de debate en una eventual reunión conjunta: | UN | وحدد فريق الخبراء، في اجتماعه الثامن، المواضيع التالية كمجالات يمكن مناقشتها في حالة انعقاد مثل حلقة العمل المشتركة هذه: |
Se han señalado las siguientes esferas como prioritarias: gestión de los océanos y de la zona costera; aprovechamiento de la tierra y vigilancia de los recursos vegetales; y desastres naturales. | UN | وقد استُبينت المجالات التالية كمجالات ذات أولوية: إدارة المحيطات والمناطق الساحلية؛ واستخدام الأراضي ورصد الموارد النباتية؛ والكوارث الطبيعية. |