"كمجرمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • como delincuentes
        
    • como infractores
        
    • como criminales
        
    • criminalizados
        
    • de delincuentes
        
    • son considerados delincuentes
        
    • no sean considerados delincuentes
        
    El Grupo expresó su sorpresa por haber visto que personas que sólo tenían pendientes reclamaciones pecuniarias fuesen tratadas como delincuentes comunes. UN وأعرب الفريق عن دهشته لوجود أشخاص متورطين في دعاوى محض نقدية ويعاملون كمجرمين عاديين.
    La sociedad tiende a tratarlos o bien como víctimas o bien como delincuentes. UN فيميل المجتمع إلى معاملتهم إما كضحايا وإما كمجرمين.
    Por último, respondiendo a la pregunta sobre el vagabundeo, dice que no se trata a los vagabundos como delincuentes a menos que hayan perpetrado un delito concreto. UN وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة.
    Asimismo, preocupa gravemente al Comité que a estos niños se los trate con frecuencia como infractores. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق العميق لأن أطفال الشوارع يعامَلون غالباً كمجرمين.
    Las reclamaciones de las víctimas suelen ser desestimadas y las víctimas son tratadas como delincuentes en vez de ser protegidas. UN فكثيراً ما ترفض دعاوى الضحايا أو يُعامل هؤلاء كمجرمين عوضاً عن حصولهم على الحماية.
    Cabe subrayar que, la mayoría de las veces, los migrantes sometidos a procedimientos de deportación no han cometido más que infracciones administrativas; sin embargo, a menudo se tiende a tratarlos como delincuentes peligrosos. UN وينبغي التوكيد على أن المهاجرين الذين يتم إخضاعهم لإجراءات الترحيل لم يرتكبوا في الأغلب سوى مخالفات إدارية، غير أن هناك ميلا لمعاملتهم في كثير من الأحيان كمجرمين خطرين.
    Tal vez, podían temer que se las tratara como delincuentes por haber emigrado de manera ilegal o haberse dedicado a la prostitución. UN فقد يكون لدى الضحايا مخاوف من أن يعاملوا كمجرمين بسبب هجرتهم غير المشروعة أو تورطهم في الدعارة.
    Quiere saber también si se trata como delincuentes a los clientes de las prostitutas. UN وسألت إذا كان المترددون على الداعرات يعاملون كمجرمين.
    El Comité lamenta que el enfoque adoptado por el Estado Parte para encarar el problema de la drogadicción infantil consista en tratar a los niños como delincuentes y no como víctimas. UN وتأسف اللجنة للنهج الذي تتبعه الدولة الطرف في معالجة مشكلة إدمان الأطفال على العقاقير حيث تعاملهم كمجرمين لا كضحايا.
    Sin embargo, preocupa al Comité que los niños que hayan sido víctimas de delitos abarcados en el Protocolo puedan ser tratados como delincuentes. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال الذين يقعون ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول قد يُعاملون كمجرمين.
    La nueva ley clasifica a los drogadictos como delincuentes, a menos que posean un certificado de tratamiento. UN ويصنف القانون الجديد المدمنين كمجرمين إلاّ إذا كان بحوزتهم شهادة تتيح لهم العلاج بهذه المواد.
    En consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, pidió a Islandia que garantizara que los niños víctimas de la prostitución fueran tratados como víctimas y no como delincuentes. UN وطلبت البرازيل إلى آيسلندا أن تضمن وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل معاملة الأطفال ضحايا البغاء كضحايا وليس كمجرمين.
    A las víctimas, incluso los menores, se las trataba más bien como delincuentes. UN ويعامَل الضحايا، وحتى القاصرين، كمجرمين.
    También le preocupa que en ocasiones se trate a los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo como delincuentes y no como víctimas. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين.
    Además, preocupa al Comité que los niños de la calle puedan ser tratados como delincuentes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن أطفال الشوارع قد يُعاملون كمجرمين.
    Quiero decir, no puedo imaginar que nos veamos entre sí como delincuentes. Open Subtitles أعني، لا أستطيع أن أتخيل أننا نثير إعجاب بعضنا البعض كمجرمين
    Según se informa, algunos refugiados que regresaron recientemente y trataron de reclamar sus derechos de propiedad fueron denunciados como delincuentes y arrestados o simplemente huyeron atemorizados. UN فلقد حاول بعض اللاجئين العائدين منذ عهد قريب استعادة حقوقهم في الملكية ولكنهم، كما قيل، إما أدينوا كمجرمين وجرى إلقاء القبض عليهم أو ببساطة أبعدوا عنها بالتخويف.
    d) Garantice que a los niños de la calle no se los considera o trata como infractores. UN (د) ضمان عدم اعتبار أطفال الشوارع أو معاملتهم كمجرمين.
    al igual que los negros en EE. UU. todavía se ven como criminales. TED كمثل الناس السود في أمريكا حيث ما زال يُنظر إليهم كمجرمين.
    El Comité recuerda al Estado parte que los niños víctimas de los delitos previstos en el Protocolo Facultativo no deben ser ni criminalizados ni castigados, y que debe evitar que sufran estigmatización y marginación social. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا ينبغي اعتبار الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري كمجرمين أو معاقبتهم وأنه ينبغي منع وصمهم وتهميشهم اجتماعيا.
    Si bien pueden recibir un tratamiento especial en calidad de delincuentes juveniles, una cosa es la protección y otra la responsabilidad. UN ورغم أن من المقرر معاملتهم معاملة خاصة كمجرمين أحداث فإن الحماية شيء والمسؤولية شيء آخر.
    Por otro lado, los niños que han alcanzado la edad de responsabilidad penal y no se concluye que hayan sido víctimas de proxenetas o culpables de trata son considerados delincuentes. UN ومن ناحية أخرى، يُعامل الأطفال الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية والذين لم يقعوا ضحية القوّادين أو المتجرين، كمجرمين.
    e) Garantice que los niños que viven en la calle no sean considerados delincuentes ni tratados como tales. UN (ﻫ) ضمان عدم اعتبار أطفال الشوارع أو معاملتهم كمجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more