"كمصدر للدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • como fuente de ingresos
        
    • ingresos para
        
    Esto hace más difícil que los países en desarrollo puedan competir, lo que resulta especialmente perjudicial, dada la importancia que tiene para ellos el sector agrícola como fuente de ingresos y de empleo. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الصعب على البلدان النامية أن تدخل في المنافسة مما يلحق بها الضرر بصفة خاصة، بسبب أهمية القطاع الزراعي لها كمصدر للدخل والعمالة.
    La introdujo en nuestro país la administración colonial, que dependía de los fumaderos de opio autorizados como fuente de ingresos. UN لقد أدخلته الإدارة الاستعمارية إلى بلدنا، وكانت تعتمد على إباحة الأفيون بكثافة كمصدر للدخل.
    Mauricio depende considerablemente del turismo internacional como fuente de ingresos. UN وتعتمد موريشيوس اعتماداً كبيراً على السياحة الدولية كمصدر للدخل.
    La vulnerabilidad del sector de los migrantes no permite que los países dependan de ellos como fuente de ingresos. UN وضعف قطاع المهاجرين لا يسمح للبلدان أن تعتمد عليه كمصدر للدخل.
    Las remesas ocupan un segundo lugar sólo con respecto a la ayuda exterior como fuente de ingresos en los países en desarrollo, y es importante reducir sus costos. UN والتحويلات تلي المساعدة الأجنبية مباشرة كمصدر للدخل للبلدان النامية، ومن المهم تخفيض التكلفة.
    Las sequías y las inundaciones pueden tener consecuencias negativas para las mujeres que crían ganado como fuente de ingresos y de seguridad. UN ويمكن أن تكون حالات الجفاف والفيضانات مضرة بمصلحة النساء اللائي يربين الماشية كمصدر للدخل ولأمنهن الغذائي.
    Noruega ha propuesto que los derechos de emisión se puedan subastar a nivel internacional como fuente de ingresos para nuevos recursos adicionales. UN واقترحت النرويج إمكانية بيع حقوق إطلاق الانبعاثات دولياً كمصدر للدخل بهدف إضافة موارد جديدة.
    Las familias tendrán que soportar la carga que supone una mayor inseguridad alimentaria y la disminución de las remesas como fuente de ingresos. UN ولذا فسوف يتعين على الأسر المعيشية تحمُّل عبء الانعدام المتزايد للأمن الغذائي وانخفاض التحويلات كمصدر للدخل.
    En muchos países en desarrollo, una proporción significativa de la población todavía depende en gran medida de la agricultura como fuente de ingresos. UN ففي بلدان نامية كثيرة ما تزال نسبة كبيرة من السكان تعتمد إلى حد بعيد على الزراعة كمصدر للدخل.
    En la mayor medida posible, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo deberían tratar de diversificar su economía nacional a fin de reducir la dependencia del turismo como fuente de ingresos, empleos y obtención de divisas. UN وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية أن تسعى إلى أقصى حد ممكن إلى تنويع الاقتصاد الوطني بغية خفض الاعتماد على السياحة كمصدر للدخل والعمالة وحصيلة العملات اﻷجنبية.
    * Aproximadamente 35 millones de personas dependen del sector pesquero y la acuicultura como fuente de ingresos. UN * يعتمد زهاء 35 مليون نسمة على قطاع مصائد الأسماك والزراعة المائية كمصدر للدخل.
    Con ese nivel educativo, la mayoría de las mujeres rurales participan en la elaboración de artesanía y actividades a pequeña escala como fuente de ingresos, además de sus funciones domésticas y tradicionales. UN وبهذا المستوى التعليمي، تشارك معظم النساء الريفيات في صناعة الحرف اليدوية والأنشطة الصغيرة كمصدر للدخل بالإضافة إلى الأدوار المنزلية والتقليدية التي تقوم بها.
    Aproximadamente 2.600 millones de personas dependen de la agricultura como fuente de ingresos, y la gran mayoría de esas personas vive en explotaciones agrícolas pequeñas y zonas rurales con menos de 1 dólar por día. UN ويعتمد زهاء 2.6 بليون شخص على الزراعة كمصدر للدخل تعيش الغالبية العظمى منهم في مزارع صغيرة وفي مناطق ريفية على أقل من دولار واحد في اليوم.
    También hay información inquietante de que los cautivos del Ejército de Resistencia del Señor se ven forzados a extraer diamantes que el grupo utiliza como fuente de ingresos. UN وتشير تقارير مثيرة للقلق أيضا إلى إجبار أسرى جيش " الرب " ، على استخراج الماس الذي تستخدمه الجماعة كمصدر للدخل.
    De las encuestas representativas y los registros de las oficinas de trabajo parece resultar que el número de jóvenes de entre 15 y 17 años que buscan trabajo como fuente de ingresos está disminuyendo. UN ٤٧٣- إن مناقشة البطالة لدى اﻷحداث أمر مثير للجدل، إذ يتضح من الدراسات الاستقصائية التمثيلية ومن سجلات مكاتب العمل انخفاض عدد أحداث الفئة العمرية ٥١-٧١ الباحثين عن العمل كمصدر للدخل.
    Por consiguiente, para que esa transferencia fuera conveniente para la empresa innovadora, ésta debía poder mantener a cierta distancia a la empresa a la que se transfería la tecnología y debía poder mantener su control sobre la tecnología como fuente de ingresos de carácter extraordinario. UN وبالتالي، لكي يكون النقل مقبولاً لدى الشركة المبتكرة، يجب أن تكون هذه الأخيرة قادرة على إبقاء الجهة المنقولة إليها التكنولوجيا على مسافة معينة منها والإبقاء على سيطرتها على التكنولوجيا كمصدر للدخل الإضافي.
    En 2000, se estimó que había 35 millones de personas empleadas en los sectores de la pesca de captura y la acuicultura, y que unos 200 millones de personas en todo el mundo dependían de la pesca como fuente de ingresos. UN 173 -قُدّر عدد المشتغلين في قطاعي مصائد الأسماك وتربية المائيات في عام 2000 بحوالي 35 مليون شخص، في حين قدر عدد الأشخاص المعتمدين على مصائد الأسماك كمصدر للدخل ب 200 مليون على النطاق العالمي.
    44. Dada la importancia del empleo como fuente de ingresos para los sectores pobres, el aumento de las oportunidades de empleo debe considerarse como un elemento crítico de las iniciativas de reducción de la pobreza. UN 44 - نظرا لأهمية العمالة كمصدر للدخل بالنسبة للفقراء، فإن الزيادة في فرص العمالة يجب أن تعتبر عنصراً حاسماً في مبادرات الحد من الفقر.
    Además del empoderamiento de la mujer, los nuevos planes de desarrollo se centran en otras dos cuestiones principales: la inversión en recursos humanos, que hace especial hincapié en el desarrollo económico, y el empleo, mediante la inclusión del desarrollo del turismo como fuente de ingresos. UN 92 - وإضافة إلى تمكين المرأة، تركِّز الخطتان الإنمائيتان الجديدتان على مسألتين رئيسيتين أخريين: الاستثمار في الموارد البشرية، بما في ذلك تركيز خاص على التنمية الاقتصادية، والعمل، بما في ذلك تنمية السياحة كمصدر للدخل.
    La pesca contribuye a la seguridad alimentaria al aumentar el suministro de alimentos disponibles y el consumo (el pescado como alimento); haciéndolo cuando escasea el suministro de otros alimentos (continuidad del suministro); y generando ingresos para la compra de alimentos (el pescado como fuente de ingresos). UN وتساهم المصائد في تحقيق الأمن الغذائي بزيادة الإمدادات المتاحة من الغذاء وتنشيط الاستهلاك (السمك كغذاء)؛ وبتوفير الغذاء في بعض الحالات التي تشح فيها الإمدادات من الأغذية الأخرى (استمرارية الإمداد)؛ وبإدرار دخل من أجل شراء الأغذية (السمك كمصدر للدخل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more