"كملاذ أخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • como último recurso
        
    • última instancia
        
    • de último recurso
        
    • el último recurso
        
    • como un último recurso
        
    Su retorno por vía aérea y por tierra a Rwanda fue a menudo una evacuación como último recurso más que una repatriación voluntaria. UN وكانت إعادتهم جوا وبرا إلى رواندا في الغالب عملية إجلاء كملاذ أخير للحل، بدلا من عملية اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.
    Su retorno por vía aérea y por tierra a Rwanda fue a menudo una evacuación como último recurso más que una repatriación voluntaria. UN وكانت إعادتهم جوا وبرا إلى رواندا في الغالب عملية إجلاء كملاذ أخير للحل، بدلا من عملية اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.
    Las sanciones sólo deben aplicarse como último recurso cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos de resolver una controversia. UN كما لا ينبغي عدم فرض الجزاءات إلا كملاذ أخير بعد استنفاذ كل الوسائل السلمية في تسوية النزاعات.
    En vista de que prosiguió su avance pese a las repetidas advertencias, se procedió a disparar contra dicho soldado, si bien sólo como recurso de última instancia para obligarlo a detenerse. UN ولما تابع تقدمه رغم التحذيرات المتكررة أطلق عليه النار ولكن كملاذ أخير فقط من أجل إيقافه.
    Un número creciente de gobiernos de la región han dejado de ser empleadores de último recurso. UN ولجأ عدد متزايد من الحكومات في المنطقة الى التخلي عن سياسة الاضطلاع بدور رب العمل كملاذ أخير.
    Las sanciones son una medida extrema y sólo deben imponerse como último recurso. UN وقال إن الجزاءات تدبير متطرف ولا يجب فرضه إلا كملاذ أخير.
    Sólo optan por iniciar acciones judiciales como último recurso, cuando el acoso se vuelve grave. UN ولا تلجأ هؤلاء النساء لرفع قضية، كملاذ أخير إلا عندما تشتد حدة التحرش.
    Esta ley estipula que la policía nacional sólo puede usar armas como último recurso. UN ويقضي هذا القانون بألا يستخدم أفراد الشرطة الوطنية أسلحتهم إلا كملاذ أخير.
    El encarcelamiento de los niños infractores se utiliza sólo como último recurso. UN لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير.
    como último recurso, el abogado escribió al Ministro de Justicia para pedirle que ordenara al Fiscal la iniciación de una causa. UN وحينئذ كتب المحامي، كملاذ أخير الى وزير العدل يطلب اليه أن يأمر المدعي العام ببدء إجراءات المحاكمة في القضية.
    Pero las condiciones son muy específicas: la solicitud de préstamo sólo puede hacerse como último recurso. UN ولكن الشروط محددة للغاية: لا يحصل الاقتراض إلا كملاذ أخير.
    Se atenderá a la gente necesitada en sus propias comunidades y sólo se utilizará el cuidado institucional como último recurso, cuando corresponda. UN وسيجد المحتاجون الرعاية في وسط مجتمعاتهم ولن يلجأ الى الرعاية في المؤسسات إلا عند الضرورة كملاذ أخير.
    Hay acuerdo general en que las inspecciones in situ deben ser la excepción e invocarse únicamente como último recurso para resolver las cuestiones del cumplimiento. UN وهناك اتفاق عام على ضرورة أن يكون التفتيش الموقعي نادرا ولا يُلجأ إليه إلاﱠ كملاذ أخير لحل مسائل التقيد.
    Conforme a las normas internacionales, la prisión sólo debe utilizarse como último recurso y durante el período más breve que proceda. UN ووفقاً للمعايير الدولية، لا ينبغي أن يُلجأ الى السجن الا كملاذ أخير ولفترة قصيرة قدر اﻹمكان.
    Las sanciones deben constituir una medida correctiva, utilizada como último recurso, y deben ser aplicadas durante un período determinado. UN فالجزاءات ينبغي أن تكون إجراء علاجيا يستخدم كملاذ أخير ويطبق في إطار زمني محدد.
    Si se agotan todas las posibilidades de obtener el consenso sin llegar a un acuerdo, la enmienda será aprobada, como último recurso, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد المرفق أو التعديل كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات اﻷطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    También hay renuencia a establecer un verdadero prestamista internacional de última instancia. UN ولا يتوفر أيضا الاستعداد ﻹيجاد مقرض دولي حقيقي يُلجأ إليه كملاذ أخير.
    En épocas de dificultades económicas, la familia es, en última instancia, el medio que presta asistencia social. UN واﻷسرة في ظروف الضنك الاقتصادي يقع عليها عبء توفير الرعاية كملاذ أخير.
    Este medio sólo se utilizará en última instancia si las víctimas así lo desean. UN ويجب عدم استخدام هذا التدبير إلا كملاذ أخير وعندما يرغب الضحايا أنفسهم فيه.
    Las sanciones deberían utilizarse como medida de último recurso y tras un examen cuidadoso de sus ramificaciones. UN وينبغي اللجوء إلى تدبير الجزاءات كملاذ أخير وبعد الدراسة الدقيقة لعواقب فرضها.
    Por ejemplo, el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño dispone que la detención de un menor se llevará a cabo sólo como medida de último recurso y durante el plazo más breve que proceda. UN فالمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل تنص، مثلاً، على أنه ينبغي ألا يُحتجَز الأطفال إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    La obligación de que la expropiación sea siempre el último recurso UN الالتزام بعدم نزع الملكية إلا كملاذ أخير
    Es bien sabido que la comunidad internacional, las instituciones humanitarias del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales humanitarias han declarado repetidamente que el uso de recursos militares en las operaciones humanitarias debe ser considerado sólo como un último recurso en los casos en que es imposible utilizar recursos civiles para salvar vidas. UN ومعروف تماما أن المجتمع الدولي والمؤسسات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الحقل الإنساني قد أعلنت مرارا أن اللجوء إلى العتاد العسكري لأغراض العمليات الإنسانية يجب أن ينظر إليه فقط كملاذ أخير في الحالات التي يتعذر فيها استعمال الآليات المدنية لإنقاذ الأرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more